Logotipo CLUNL
Campanha
Versao Portuguesa English Version
Pesquisa

 

 

Logo UNL

 

Teresa Lino

SITUAÇÃO PROFISSIONAL ACTUAL 
 
- Professora Catedrática do Departamento de Linguística da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, especialidade: Lexicologia e Lexicografia. 
- Membro do Conselho Científico da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa. 
- Coordenadora Executiva do Departamento de Linguística.
- Investigadora Responsável do Grupo de “Lexicologia, Lexicografia e Terminologia” do Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa.  
  
1. DADOS  PESSOAIS
 
Nome completo: Maria Teresa Rijo da Fonseca Lino
 
Naturalidade : Lisboa.       Data de Nascimento : 25 de Junho de 1947.
Bilhete de Identidade: Nº 0008645, de 05/05/2003, Arquivo de Identificação de Lisboa.
Estado civil : solteira.                         
Nacionalidade: Portuguesa
Morada institucional: Faculdade de Ciências Sociais e Humanas
                                   da Universidade Nova de Lisboa.
Av. de Berna, 26 C - 1069-061 Lisboa - Portugal
Contactos institucionais:
Telefone: 217971656     Fax: 217971656
Email: unl.tlino@mail.telepac.pt           Endereço internet (url): http://www.fcsh.unl.pt/clunl
 
2. GRAUS E DIPLOMAS
 
2.1. Formação Académica

Licenciatura em Filologia Românica, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
1973 - Apresentação da Tese de Licenciatura: "Delinear linguístico de um certo tipo de "processo" imaginativo (Nível etário: 10-13 anos)", 4 volumes (1973).
1970 -  Curso de Ciências Pedagógicas.
 
2.2.  Especialização em Lexicologia e Lexicografia

1973-74, 1974-75 - Diploma do 1º e do 2º Anos do “3ème cycle”, Especialização em Lexicologia e Lexicografia, Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III. 
1973-74 – Estágio pedagógico em Français langue étrangère, Lycée Pilote de Sèvres, CIEP - Centre International d’Etudes Pédagogiques. 
1987 - Defesa de Tese de Doutoramento na Université de la Sorbonne Nouvelle- Paris III. Título da Tese:   "Unités lexicales et situations dénonciation. Réseaux dassociations sur un domaine dexpérience: la mer". (3 volumes). Classificação máxima: "Très Honorable".
1988 - Equivalência ao grau de "Doutor" pela Universidade Nova de Lisboa.
1996 - Provas de Agregação em Linguística, disciplina de Lexicologia e Lexicografia, aprovada por unanimidade, na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa.
1998 - Concurso para Professora Catedrática em Linguística, disciplina de Lexicologia e Lexicografia, aprovada por unanimidade, na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa.
 
3. PRÉMIOS

1996 - "Chevalier dans l’ Ordre des Arts et des Lettres", distinção do Ministère de la Culture de la République Française.
2006 - “Prix Spécial de Terminologie Eugen Wuster”, Universidade de Viena - A. Eugen Wuster, Centro Internacional de Informação para a Terminologia - INFOTERM, UNESCO.
 
4. ACTIVIDADE PROFISSIONAL
 
4.1. Ensino Secundário

1971-72 - Professora provisória da Escola Comercial Veiga Beirão.
1972-73 - Professora provisória da Escola Comercial Patrício Prazeres.
 
4.2. Ensino Superior - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa

1977 - Contratação como Assistente da Universidade Nova de Lisboa, Área de Ciências Humanas e Sociais : Linguística, em 2 de Janeiro.
1988 - Contratação como Professora Auxiliar da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas - FCSH da Universidade Nova de Lisboa - UNL, em Maio.
1993 - Contratação como Professora Associada de nomeação definitiva da FCSH da UNL, em Jul.-Out.
1996 - Professora Associada com Agregação, em Novembro.
1998 - Contratação como Professora Catedrática da FCSH da UNL, em Novembro.
 
4.3. Participação em Órgãos da FCSH e da UNL

4.3.1. Presidente da Comissão Científica do Departamento de Linguística: ano civil de 1989. Reeleita para o mesmo cargo nos períodos seguintes: 1-3-1993 a 9-5-95; 24-11-97 a 12-11-2001; 29-1-2008 a 1-9-2009. • Vice-Presidente da Comissão Científica de 9-5-95 a 30-4-96.
• Membro da Comissão Científica do referido Departamento, desde Maio de 1988 a 2009.
4.3.2. Presidente da Comissão Executiva do Departamento de Linguística (2009 a 2012).
4.3.3. Presidente da Comissão Pedagógica do Departamento de Linguística de Abril 1996 a Nov.1997.
4.3.4. Membro da Comissão Coordenadora do Conselho Pedagógico da FCSH, Maio 1996-Maio 1998.
4.3.5. Membro do Conselho de Internacionalização da Universidade Nova de Lisboa, de 1995 a 2007.
4.3.6. Membro da Assembleia de Representantes da FCSH da UNL (eleita em 1990, como representante dos Professores Auxiliares).
4.3.7. Membro da Assembleia da Universidade Nova de Lisboa (eleita em 1993, como representante dos Professores Associados; reeleita em 1998).
4.3.8. Membro do Conselho Científico da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa (2009-2012), por eleição.
4.3.9. Membro da Direcção e Responsável do Centro de Estudos Comparados de Línguas e Literaturas Modernas (Instituto Nacional de Investigação Científica-INIC até Novembro de 1992; Junta Nacional de Investigação Científica - JNICT, desde Dez.1992), de Agosto de 1990 até Fevereiro de 1994.
4.3.10.Directora do Centro de Estudos Comparados, desde Fev. 1994; reeleita em Fev.1997 até Março de  1999.
4.3.11. Directora do Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, de Março de 1999 até Março de 2006. Classificação do Centro pelo painel de especialistas da Fundação para a Ciência e a Tecnologia: em 2003 : Excelent; em 2007: Very Good.
4.3.12. Directora da Linha de Investigação de Lexicologia, Lexicografia e Terminologia (1999 a 2012)
 
5. ACTUALIZAÇÃO CIENTÍFICA
 
5.1. Bolsas de Estudo

• Bolseira da Fundação Calouste Gulbenkian, em Paris, para iniciar uma especialização (1973-74; 1974-75 ; 1975-76; Out. a Dez. de 1976).
• Equiparada a bolseira, no país pelo INIC - Instituto Nacional de Investigação Científica: Investigação conducente ao Doutoramento (1982-83; 1983-84;1984-85).
• Bolseira dos Serviços Culturais Franceses (Maio de 1983; Nov-Dez. de 1984; Junho de 1985) para realizar pesquisas em Lexicologia e Lexicografia, Paris, Villetaneuse e Nancy.
• Bolseira do INIC, em Março de 1991, para participar no “Colloque de lexicologie française”, em Louvain-la-Neuve (Bélgica).
• Bolseira da Fundação Calouste Gulbenkian, para realizar investigações em Lexicologia Lexicografia e Terminologia, no Canadá (1992).
• Bolseira da União Latina em 1993 e 1994.
• Bolseira da JNICT- CNRS, em França (1993, 1994, 1995).
 
5.2. Estágios e Seminários de Especialização

5.2.1. Estágio em Psicolinguística com Mme Janine Leclerq-Courtillon e Melle Ginette Barbé (École Normale de Saint-Cloud-C.R.E.D.I.F.(Paris) e Université Paul Valery-Montpellier - (Julho de 1971).
5.2.2. Estágio sobre o ensino do francês -língua materna e estrangeira, no CIEP-Centre International d’Etudes Pédagogiques de Sèvres (1973-74).
5.2.3. Frequência em Paris de seminários anuais (1973-74, 1974-75):
• Lexicologia, Lexicografia, Semântica, Sociolinguística dos Profs: B. Quemada, R. Galisson, S. Delesalle, Cl. Chevalier (Universidades de Paris III e VIII), 1973-74; 1974-75.
• Gramática e ensino: Profª. E. Wagner (Univ. Paris III), 1973-74.
• Gramática generativa: Prof. M. Goffic (Univ. Paris III), 1973-74.
 • Fonética aplicada: Profª. M. Callamand (Univ. Paris III), 1973-74.
• Psicopedagogia: Profª. Ginette Barbé (Univ. Paris III), 1973-74.
• Semiótica: Prof. Coquet (Ecole de Hautes Etudes en Sciences Sociales),1974-75.
• Sociolinguística: Prof. Encrevé (Univ. Paris VIII), 1974-75.
• Linguística Geral: Prof. Bernard Pottier (Univ. Paris III), 1974-75.
 
5.2.4. Frequência de Seminários
1988 - Seminário "Computational Lexicology and Lexicography", sob a orientação do Prof. A. Zampoli, no Instituto di Linguistica Computazionale, Pisa, Julho-Agosto.
1994 - Seminário "The Text Encoding Initiative - SGML", realizado pelo Prof. Lou Burnard e pelo Prof. C.M. Sperberg , na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas , (20 a 25 de Julho).
1995 - Seminário "Lexicologie explicative et combinatoire", realizado pelo Prof. Igor A. Melcuk, na Université Lumière - Lyon II, (25 a 27 de Setembro)
1997 - Seminários: “Principes de la lexicométrie politique”, “Méthodes lexicométriques appliquées à un corpus de textes syndicaux (1971-1990)”, “Etudes sur les élections présidentielles en France (1988-1995)”, realizado na Universidade Aberta, pelo Prof. Maurice Tournier (Ecole Normale de Saint-Cloud)19-21, Maio.
1998 - Curso de Didáctica Universitária, Faculdade de Ciências e Tecnologia da UNL, 15 a 20 de Junho.
 
6. CONGRESSOS, COLÓQUIOS, ENCONTROS E SEMINÁRIOS
 
6.1. Participação

1988 - "16 ème Congrès de lU.P.L.E.G.E", Sophia Antipolis- Nice, França, (16 -18 Maio).
1989 - Congresso "Etats Généraux des Langues", Paris, (26 a 29 de Abril).
1989, 1992, 1994 - Expolíngua(s), Lisboa.
1989 - Congresso Internacional "A Língua Portuguesa - Que futuro?", Sociedade da Língua Portuguesa , Lisboa, ( 2, 3 e 4 de Novembro ).
1989 - "XIX Congresso Internacional de Linguística e Filologia Românicas", realizado na Universidade de Santiago de Compostela, (de 4 a 9 de Setembro).
1992 - Seminário "O Português como língua de comunicação Internacional", seminário organizado pelas Comunidades Europeias, Lisboa, (2 a 4 de Junho).
1993 - Seminário de "Normalização: Base Nacional de Dados Bibliográficos- PORBASE", Biblioteca Nacional de Lisboa, (de 2 a 4 de Junho).
1993 -"Jornadas ERCI – Empresas Reunidas em Consórcios Internacionais", Lisboa, Univ. Aberta, Julho.
1993 - "Université dAutomne en Terminologie", Université de Rennes II, (20 a 25, Setembro).
1993 - Congresso “Cancro operável da mama;secção de consenso terminológico",Curia, (26-27Setembro)
1993 - Encontro " Projecto PORTEXT ", Universidade de Nice, Institut National de la Langue Française - CNRS, 22 e 23 de Novembro.
1993 - Congresso"Implantation des Néologismes Officiels", Rouen, 6 - 8 de Dezembro.
1993 - "Réseau International de Néologie et Terminologie-RINT", Rouen, 9-10, Dezembro.
1993 e 1994 -  Encontro do "Réseau Panlatin de Terminologie", Délégation Générale à la Langue Française, Paris, 13 e 14 de Dezembro 1993 e 17 de Maio de 1994.
1994 e 1995 - Encontro " Projet OPAL - Outils pour lapprentissage des langues", Université de la Sorbonne Nouvelle- Paris 3, Paris, 15 e 16 de Maio; 30 e 31 de Maio.
1994 - Colloque International "Le Dictionnaire de lAcadémie Française et la Lexicographie Institutionnelle Européenne", Institut de France - Académie des Sciences, Paris, 17, 18, 19, de Novembro, a convite do "Conseil Supérieur de la Langue Française" (Paris).
1994 - "Réseau Panlatin de Terminologie", Bruxelas, 8 e 9 de Dezembro.
1995 - Colloque"Le Pluralisme Linguistique: quelles initiatives dans lUnion européenne", Besançon, a convite do "Ministère de lEnseignement Supérieur et de la Recherche" (França), 19 - 21 Junho.
1995 - Colóquio "Lexicografia y tecnologias de la lengua: situation y perspectivas de las lenguas románicas", S. Millan de la Cogolla, 3 a 9 de Setembro, a convite do "Conseil Supérieur de la Langue Française" (Paris) e da Real Academia Espanhola.
1995 - Colloque "Dictionnairique et Lexicomatique", Réseau Lexicologie, Terminologie, Traduction, Université Lumière-Lyon II, 28 a 29 de Setembro, a convite do "Réseau LTT".
1995 - Jornada Panllatina de Terminologia, Universidade Pompeu Fabra, Barcelona, 14 Dez.
1996 - Colóquio da Associação de Professores de Francês; Conferência “Lexiculture et Interculturel” de Robert Galisson, Estoril, 19 e 20 de Abril.
1996 - Colóquio “O impacto das Novas Tecnologias na Comunicação Linguística”, Comissão Europeia, Serviço de Tradução, Interpretação-Conferências, Universidade Católica Portuguesa, Lisboa,13-15 de Nov
1997 - Colóquio de “Língua Portuguesa no Contexto Empresarial”, CITEFORMA, Lisboa, 19 de Junho.
1997 - Congresso “CEL - Congresso Conseil Européen pour les langues”, Universidade de Lille, 1-3  Julho.
1997 - Colloque “La mémoire des mots”, Ves Journées scientifiques du Réseau Lexicologie, Terminologie et Traduction, Université de Tunis, 25, 26 e 27 de Setembro.
1997 - Colloque “Les besoins terminologiques de l’Europe face à la société de l’information”, Les Quatrièmes Journées Internationales de Terminologie, organizado pela Association Européenne des Linguistes et des Professeurs de Langues (AELPL) e a União Latina, Barcelona, 23-24 de Outubro.
1997 - “Réseau Panlatin de Terminologie”, Paris (Julho) e Barcelona (Outubro).
1997 - Le Français Langue de Spécialité, a convite da Embaixada de França, Lisboa, 30 de Outubro.
1998 - Seminário “Fundamentos teóricos da Terminologia”, ILTEC, 30 de Janeiro.
1998 - Colóquio “Xornadas de Neologia”, Universidade de Vigo, a convite da Equipa de Neologia e Terminologia, Fevereiro.
1998 -“Réseau Panlatin de Terminologie”, Réunion du Comité d’Orientation, Universidade de Roma, 26 e 27 Junho.
1998 - “Réseau Panlatin de Terminologie”, Reunião do Comité d’Orientação, Universidade de Santiago de Compostela, 3 e 4 de Outubro.
1999 “II Colóquio de Francês de especialidade, realizado no Instituto Superior de Contabilidade e Administração de Aveiro ISCAA, Embaixada de França, 6 de Maio.
1999 - “La Culture dans les noms de marque, un essai de Lexiculture ordinaire”, Seminário realizado pelo Prof. Robert Galisson, no Instituto Superior de Contabilidade e Administração de Aveiro, 6 de Maio.
1999 - Congresso “Cooperação em matéria de Terminologia na Europa”, realizado pela Associação Europeia de Terminologia, Paris, 17, 18 e 19 de Maio.
1999 - Congresso “CEL-Conseil Européen pour les langues”, Universidade de Jyvaskyla, 1-3 de Julho.
2000 - Conferência “Para uma infraestrutura terminológica na Europa”, organizada pela TDCnet, Paris, Maison de l’Unesco, 13, 14 e 15 de Março.
2000 - Colloque “3èmes Rencontres Internationales de Linguistique Appliquée: 1.Traitement Automatique des Langues; 2.Dysfonctionnements langagiers et diffultés d’apprentissage”, AFLA – Association Française de Linguistique Appliquée, Université de Paris 7, 6 a 8 de Julho.
2000 - Colloque “Lexicographie Bilingue.Traitement des écarts culturels”, Paris, 12 e13 de Outubro.
2000 - VII Simpósio Ibero-Americano de “Terminologia e Indústrias da Língua”, Lisboa, Novembro.
2002 -“Third International Conference on Language Resources and Evaluation–LREC 2002”, Las Palmas, 29 a 31 de Maio.
2002 - “Processamento Computacional da Língua Portuguesa”, Universidade do Algarve.
2003 - “Processamento Computacional da língua Portuguesa”, Universidade do Algarve.
2003 - Colloque “Le Français aux États Unis”, Indiana University, 22 a 26 de Abril, representando o Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction.
2003 - Colloque ”Les Mots de la Santé”, Université Lumière – Lyon 2, Centre de Recherche en Terminologie et Traduction, 11 a 13 de Setembro.
2004 -“IV International Conference on Language Resources and Evaluation – LREC 2004”, Lisboa, Centro Cultural de Belém, 28 a 31 Maio.
2004 - Colloque ”La Mesure dans les Termes”, Université Lumière – Lyon 2, Centre de Recherche en Terminologie et Traduction, 11 a 13 de Setembro.
2004 - Colloque “La Terminologie entre Bilinguisme et Traduction”, Université de Tunis, Hamamet.
2005 - Colloque ”Mots, Termes et Contextes”, Université Lumière – Lyon 2, Centre de Recherche en Terminologie et Traduction, 5 a 9 de Setembro.
2006 - Colloque « Appropriations de la Langue Française dans les littératures francophones de l’Afrique subsaharienne, du Maghreb et de l’Océan indien. Hommage à Léopold Sédar Senghor, Université Cheikh Ante Diop, Dakar, 23-25 de Março.
2006- “V International Conference on Language Resources and Evaluation LREC 2006”, Génova, 24-28 Maio.
2006 - Colloque ”Les Mots de la Santé”, Université Lumière – Lyon 2, Centre de Recherche en Terminologie et Traduction, 1 a 3 de Dezembro.
2007 –17º Encontro da Associação das Universidades de Língua Portuguesa–AULP,Universidade de Cabo Verde, Junho.
2008- Simpósio “Língua e Culturas de/em Língua Portuguesa na CPLP”, S.Vicente, CaboVerde, 2 4-28 de Março
2008 - Colóquio de Didáctica das Línguas-Culturas, Universidade do Minho, Abril.
2008 - SIMELP I – Simpósio Mundial de Estudos da Língua Portuguesa, Universidade de São Paulo, Setembro.
2008 - Colóquio Internacional – Padre António Vieira, Univ. Nova de Lisboa-FCSH, Outubro 2009 - Colóquio Internacional Espaços da Lusofonia, Universidade do Algarve, Janeiro.
2009 – Séminaire “Situation et perspectives d’évolution dês départements d’études françaises des universités européennes”, CIEP- Centre International d’Etudes Pédagogiques, Sèvres, 26 a 28 de Março.
2009 – SIMELP II – Simpósio Mundial de Estudos da Língua Portuguesa, Universidade de Évora, Outubro.
2009 – 8èmes Journées Scientifiques LTT, Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction – Agence Universitaire de la Francophonie (AUF), Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 15 a 17 de Outubro.
2010 – VIª Jornada Científica Realiter “Formação em Terminologia : da investigação em comunicação multilingue às competências para o exercício profissional”, Universidade do Algarve – FCHS, 14 de Maio.
2011 - Congrès Traduction, Terminologie, Rédaction Technique: Des Ponts entre le Français et le Portugais en Hommage au Professeur Armelle LE BARS, Université de la Sorbonne, 13 e 14 de Janeiro.
2011 – SIMELP III – Simpósio Internacional da Língua Portuguesa, Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa, Universidade de Macau, Macau, 30 de Agosto a 2 de Setembro 2011.
2011 – 9èmes Journées Scientifiques LTT, Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction – Agence Universitaire de la Francophonie (AUF), Université de Paris XIII, Setembro, 15 e 16 de Setembro.
2011 - II CINEO – Congresso Internacional de Neologia das Línguas Românicas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 5 a 8 de Dezembro de 2011.
2011 - Colóquio Os Estudos Lexicais em Diferentes Perspectivas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 9 de Dezembro de 2011.
 
6.2. Organização de Seminários

1981 - Seminário "Grammaire Fonctionnelle - Notionnelle et Niveau-Seuil", realizado pela Profª Janine Leclercq-Courtillon (Ecole Normale de Saint-Cloud - CREDIF), na FCSH, 23 a 27 Nov.
1982 - Seminário realizado pelo Prof. Robert Galisson (Université Sorbonne Nouvelle - Paris III); director da "Unité de Recherche Linguistique 4 - URL4" do Institut National de la Langue Française-CNRS), na FCSH de 14 a 17 de Dez. Temas das sessões: "Lexique et communication", "L’autodictionnaire personnalisé", "Néologismes et pédagogie", "Observatoire du Français Contemporain de Lisbonne".
1986 - Seminário realizado pelo Prof. Robert Galisson, na FC.S.H. de 13 a 15 de Maio. Temas das sessões: "Cadre pour une didactologie/didactique des langues et des cultures", "La culture partagée", "Les mots-valises en méthodologie".Reuniões de trabalho sobre : "Néologie de la Langue Française": "Observatoire du Français Contemporain de Lisbonne" e extensão da metodologia à Língua Portuguesa.
1990 - Seminário de "Politique Linguistique, Terminologie et Normalisation", realizado na FCSH, pelo Prof. Loïc Depecker (Délégation Générale à la Langue Française - Paris).
1990 - Seminário de "Terminologie et Sémantique", realizado na FCSH, pelo Prof. Pierre Lerat (Centre de Terminologie et de Néologie, INaLF- CNRS, Paris).
1990, 1993, 1994 - Seminário de "Lexique et Communication" realizado na FCSH, pelo Prof. Bernard Lamizet (Université de Lyon II, Université d Avignon).
1990, 1991, 1992, 1993, 1995 - Seminários de "Linguística e Informática", realizados na FCSH, pelo Prof. Carlos Maciel (Université de Nice, URL9 do INaLF-CNRS).
1991, 1993, 1995 - Seminário de "Terminologie et Terminographie", realizado na FCSH, pelo Prof. Loïc Depecker (Délégation Générale à la Langue Française, Paris).
1991 - Seminário de "Informatique et Statistique Appliquées à l’Etude des Textes", realizado na FCSH, pelo Prof. Etienne Brunet (Universidade de Nice; URL 9 do INaLF).
1992, 1994, 1996, 1998- Seminários de "Neologia na Língua Portuguesa do Brasil", realizados na FCSH, pela Profª Ieda Maria Alves (Universidade São Paulo).
1992 - Seminário de "Terminologie", realizado na FCSH, pelo Prof. John Humbley (Centre de Terminologie et de Néologie, Paris).
1992 - Seminário de "Linguistique et Informatique", realizado na F.C.S.H., em 22 e 23 de Julho. Este Seminário foi orientado pelo Prof. Bernard Quemada e pela Profª. Gabrielle Quemada (Conseil Supérieur de la Langue Française). Temas das Sessões: "Problèmes de L’actualisation d’un dictionnaire de langue", "Dictionnarisation de matériaux néologiques", "Lexicographie et informatique".
1993 - Seminário de "Lexicométrie", realizado na FCSH, pelo Prof. Pierre Lafon (Laboratoire de Lexicométrie, URL3 do INaLF-CNRS, Saint-Cloud).
1993 - Seminário de "Terminologie: portrait de Louis Guilbert un linguiste terminologue", realizado na FCSH pelo Prof. Pierre Lerat (Univ. de Paris XIII).
1994 - Seminários de "Terminologie et Néologie" e “La métaphore en Terminologie”, realizados na FCSH pelo Prof. Rotislav Kocourek (Université de Dalhousie - Halifax).
1994 - Seminário de "Lexicographie et Terminologie Bilingues", realizado na FCSH pelos Professores Philippe Thoiron e Henri Béjoint (Université Lumière - Lyon 2).
1994 - Seminários “Théories récentes en Terminologie”, "Terminologie et Industries de la Langue", realizados na FCSH, por Pierre Auger (Université de Québec, Canadá).
1995 - Seminário de “Lexicographie Bilingue Informatisée”, realizado na FCSH, pelo Prof. Willy Martin (Universidade de Amsterdão).
1996 - Seminário de “Lexicométrie”, realizado na FCSH, pelo Prof. Maurice Tournier (Laboratoire, URL3 do INaLF - CNRS, Saint-Cloud).
1997 - Seminário de “Terminologie des Sciences de la Communication”, realizado na FCSH pelo Prof. Bernard Lamizet (Université d’ Avignon), 15 e 16 de Abril.
1997 - Seminário “Intercompreensão nas Línguas Românicas”, realizado na FCSH pela Profª. Maria Eugénia Poulet (Université Lumière Lyon 2), 6 de Junho.
1997 - Seminário “Proposta de enquadramento teórico e metodológico para o estudo de formas de tratamento”, realizado na FCSH pela Profª. Mª Helena Araújo Carreira (Université de Paris 8),16 de Junho.
6.2.1. Organização de Seminários de Doutoramento em Lexicologia, Lexicografia e Terminologia, no âmbito do Curso de Doutoramento
1997 - Seminário “Termes, définitions, schémas définitionnels”, realizado na FCSH pelo Prof. Philippe Thoiron (Université Lumière Lyon 2), 9 de Dezembro.
1998 – Seminário “Le concept en Terminologie”, realizado na FCSH pelo Prof. Loïc Depecker (Université de la Sorbonne Nouvelle), 2 e 3 de Abril.
1998 - Seminários:“Morphologie lexicale”; “La dérivation en grec moderne, suffixes construisant des adjectifs dénominaux”, realizados pela Profª. Anna Anastassiadis-Symeonidis (Universidade de Tessalónica), 30 de Junho e 1 de Julho.
1998 - Seminários: “L’importance des données quantitatives dans une réforme de l’orthographe”, “Du bon usage des index et des concordances. Qualités et Défauts”, realizados pelo Prof. Charles Muller (Université de Strasbourg), 30 de Junho e 1 de Julho.
1998 - Seminários: “La Linguistique des Corpus”, “Les analyses factorielles de correspondances” realizados pela Profª Sylvie Mellet (Université de Nice), 30 Junho e 1 Julho.
1998 - Seminário “Base Portext”, realizado pelo Prof. Carlos Maciel (Université de Nice), 30 Jun e 1 de Jul.
1998 – Seminário “Les analyses multidimensionnelles. Développements. Les modèles mathématiques”, realizado pelo Prof. Xuan Luang (Université de Nice), 2 de Julho.
1998 - Seminário“Terminologie Bilingue”realizado por Prof. Philippe Thoiron (Univ Lumière Lyon2),28 Julho
1998 - Seminário “Comunication Especializada y Terminologia”, realizado pela Profª Teresa Cabré (Universidade Pompeu Fabra), 29 de Outubro.
1998 - Seminário “Lexicographie institutionnelle”, realizado pelos Professores Gabrielle Quemada e Bernard Quemada, 24 de Novembro.
1999 – Seminário “Lexicografia bilingue”, realizados pelo Prof. Xavier Blanco (Universidade Autónoma de Barcelona), 11 e 12 de Junho.
1999 - Seminários:“Terminologie et Documentation”; “Terminologie Textuelle”, realizados pelo Prof. John Humbley (Centre de Terminologie et de Néologie de Paris), 5 e 6 de Julho.
1999 – Seminário “Complementarité entre dénomination et Définition”, realizado pelo Prof. Philippe Thoiron (Université Lumière Lyon 2), 13 de Julho.
1999 - Seminário “Recherches en Terminologie”, realizado pela Profª Tina Célestin (Office de la Langue Française, Québec), 14 de Julho.
2000, 2001 - Seminários: “Semântica lexical” e “Questões de semântica terminológica”, “Definição Terminológica”, realizados na FCSH pela Profª Isabel Desmet (Univ. de Paris 8), 10 e 11 de Abril, Março.
2000 - Seminários: “Dicionários electrónicos e tratamento automático das línguas”, “Dicionários electrónicos e línguas de especialidade”, realizados pelo Prof. Xavier Blanco (Universidade Autónoma de Barcelona), 4 e 5 de Maio.
2000 – Seminário “Recherches en Terminologie”, realizado pela Profª Tina Célestin (Office de la Langue Française, Québec), 10 de Abril.
2000 – Seminário “Terminologie et Traduction”, realizado pelo Prof. Daniel Gouadec (Universidade Rennes), 31 de Maio.
2000 - Seminários: “Lexicologie, Terminologie et Traduction, une approche basée sur les corpus”; “Les dictionnaires bilingues de spécialité: l’expérience du Dictionnaire Compact Anglais/Allemand”, realizado pelo Prof. André Clas (Universidade de Montréal), 1 e 2 de Junho.
2000, 2001 - Seminários de “Neologia no Português do Brasil”, realizados na FCSH , pela Profª. Ieda Maria Alves, Universidade de São Paulo.
2001 - Seminário: “La formation des termes”, realizado pela Profª. Anna Anastassiadis-Symeonidis (Universidade de Tessalónica), 28 de Junho.
2003, 2004 - Seminários: “Banco de neologismos do Português do Brasil”, realizados na FCSH, pela Profª. Ieda Maria Alves, Universidade de São Paulo, 14 de Fevereiro.
2003 - Seminário “Neologia e Terminologia”, “Fraseologia e Terminologia”, realizado na FCSH pela Profª Isabel Desmet (Universidade de Paris 8), 14 de Fevereiro, 11 de Abril.
2006, 2008, 2009 - Seminário: “TERNEO-Neologismos do Português do Brasil”, realizado na FCSH, pela Profª. Ieda Maria Alves, Universidade de São Paulo, Julho, Agosto, Julho, Dezembro.
2007- Seminário “Neologia Terminológica”, realizado na FCSH pela Profª Isabel Desmet (Universidade de Paris 8), 19 de Julho.
2007 - Seminário: “Nouvelles Tendances de la Lexicographie Contemporaine”, realizado na FCSH, pela Prof. Bernard Quemada, Conseil Supérieur de la Langue Française, 22 de Julho.
2008 – Seminário “La Définition Terminologique », realizado na FCSH, pelo Prof. Philippe Thoiron (Université Lyon 2 – CRTT), 24 de Junho.
2008 – Seminário “Le paradigme géométrique pour la représentation du sens lexical. Perspectives en traitement automatique des textes”, realizado na FCSH, pela Profª Sabine Ploux (Institut des Sciences Cognitives –CNRS – Lyon), 25 de Junho.
2008 – Seminário “Metaphor and Metonymy in Language and Thought”, realizado na FCSH, pelo Prof. Boguslaw Bierwiaczonek (College of Foreign Languages, Czestochowa).
2008, 2009 e 2010 – Seminários “La métaphore terminologique en cardiologie”, realizado na FCSH, pela Profª Isabelle Oliveira (Université de la Sorbonne Nouvelle – Paris III).
2009 e 2010 – Seminários “Estatísticas Lexicais”, realizados na FCSH, pelo Prof. Carlos Maciel (Université de Nantes, CNRS), Abril e Maio.
 
6.3. Organização de Congressos e de Colóquios
 
1990 - Colóquio de Lexicologia e Lexicografia, no âmbito do Projecto D (Lexicologia e Lexicografia) da Linha de Acção 2, do Centro de Estudos Comparados de Línguas e Literaturas Modernas (INIC), realizado em 26 e 27 de Junho, no Institut Franco-Portugais, com o apoio deste Instituto, da Fundação Calouste Gulbenkian, do INIC e da JNICT; Actas publicadas em Dezembro.
1995 - Colóquio de Terminologia, realizado na FCSH da UNL, no âmbito do "Rede Panlatina de Terminologia", com a colaboração da Union Latine (Paris e Lisboa), Délégation Générale à la Langue Française (Paris), com o apoio da JNICT, Instituto Camões, Instituto de Cultura Italiana, 27 a 29 de Abril.
1998 - Corpora e Estatística Lexical, realizado na FCSH da UNL, Junho e Julho.
2002 - Co-organização da “1ª Conferência Internacional sobre Terminologia - Um Factor Estratégico de Qualidade e Desenvolvimento na Economia Global”, na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, 25 a 26 de Janeiro.
2003 - Co-organização da “2ª Conferência Internacional sobre Terminologia- Terminologia: o estado das teorias”, na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Centro de Linguística da UNL, Dezembro.
2004 - Four Internacional Conference on Language Resources and Evaluation – LREC 2004, organizado pela L.I.2 do Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, 25-31 de Maio.
2009 – 8 èmes Journées Scientifiques LTT – “Passeurs de mots, passeurs d’espoir: lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité », Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction – Agence Universitaire de la Francophonie - AUF, Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 15 a 17 de Outubro.
2009 – Journées de Formation du Réseau Lexicologie, Terminologie et Traduction – LTT, Agence Universitaire de la Francophonire - AUF, Universidade Nova de Lisboa, 13 e 14 de Outubro.
2012 – Colóquio de Terminologia Médica (em preparação), Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, Julho de 2012.
 
6.4. Organização de Reuniões Internacionais
 
1995 - Organização da Reunião da Comissão Científica da Rede Panlatina de Terminologia (REALITER), 29 de Abril.
1998 - Organização da Reunião da Comssão Científica da “Thematic Network Project of the area of the languages (TNP-D), subprojecto nº 9 – Dicionários”, realizada na FCSH da UNL, Outubro.
2000 - Co-organização da Reunião da Direcção da Associação Europeia de Terminologia, realizada na FCSH da UNL, Maio e Novembro.
2000 - Organização da Reunião da Comssão Científica da “Thematic Network Project of the area of the languages (TNP-D), subprojecto nº 9 – Dicionários”, realizada na FCSH da UNL, Maio.
2000 - Organização da Reunião da Comssão Científica da Rede Panlatina de Terminologia (REALITER), 13 de Novembro.
 
7. DOCÊNCIA E ACTIVIDADES CIENTÍFICO-PEDAGÓGICAS
 
7.1. Universidade Nova de Lisboa – Faculdade de Ciências Sociais e Humanas
 
7.1.1. Disciplinas das Licenciaturas
• Docência de Linguística I :
- Curso de Ciências Humanas e Sociais (1976-77: 2º sem; 1977-78: 1º semestre).
 - Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas (1979-80; 1980-81).
• Docência de Introdução aos Estudos Linguísticos:
 - Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas (1996-97).
- Licenciatura em Linguística (1996-97).
• Docência de Linguística II: Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas (1978-79).
• Docência de Linguística Aplicada: Curso de Ciências Humanas e Sociais (1977-78).
• Docência de Linguística Francesa :
- Licenciaturas em Línguas e Literaturas Modernas (em colaboração com a Profª Drª Mª Emília   Ricardo Marques) - (1981-82 a 1984-85).
- Licenciatura em Linguística (1995-96 a 1998-99).
• Docência de Informática, Licenciatura em Linguística/Ciências da Linguagem (1995-96 a 2001-02).
 • Docência de Linguística e Informática I e II, Licenciatura em Linguística (1999-2000 a 2001-02).
• Docência de Linguística Computacional, Licenciatura em Linguística (2002-03 a 2003-04).
• Docência de Introdução à Linguística Informática, Lic.Ciências da Linguagem (2009-10 a 2010-11).
• Docência de Introdução à Terminologia das Ciências Sociais e Humanas, Licenciatura em Tradução, Minor em Tradução (2006-07 a 2011-12).
• Docência de Introdução à Terminologia Científica e Técnica, Licenciatura em Tradução, Minor em Tradução (2006-07 a 2011-12).
 
7.1.2. Criação da disciplina Lexicologia e Lexicografia, como disciplina das Licenciaturas em Línguas e Literaturas Modernas (1981-1982).
• Docência e responsável científica da disciplina Lexicologia e Lexicografia:
- Licenciaturas em Línguas e Literaturas Modernas:
a) disciplina do 4º Ano (1981-82; 1985-86 a 1991-92);
b) disciplina de opção de 2º e 3º anos (1990-91, 1991-92) ;
c) responsável científica de 1992-93 a 1996-97, (docência a cargo de Maria Rute Vilhena Costa ).
- Licenciatura em Linguística: responsável científica de 1995-96 a 1996-97, (docência a cargo de Maria Rute V.Costa); 1997-98 a 1999-2000 (docência a cargo de.Raquel Alves Silva).
- Licenciatura em Ciências da Linguagem (2002-03 a 2011-12).
- Licenciatura em Tradução (2006-07 a 2011-12).
• Docência de Lexicologia e Lexicografia: seminário livre para Licenciados (1988-89, 1989-90).
 
7.1.3. Mestrado em Linguística : especialização em Lexicologia e Lexicografia
7.1.3.1. Docência dos Seminários do Mestrado de Linguística (área de especialização: Lexicologia e Lexicografia) :
  - Lexicologia e Lexicografia I (seminário principal do 1º Ano):1990-91 a 1994-95.
  - Lexicologia e Lexicografia II (seminário principal do 2º Ano): 1990-91 a 1995-96.
  - Lexicologia e Lexicografia (nova legislação): 2000-01 a 2006-07.
  - Vocabulários e Terminologias (1º Ano) 1990, 1991-92; responsável científica em 1992-93, 1993-94, 1994-95 (docência a cargo de Maria Rute Vilhena Costa).
  - Terminologia (nova legislação): 1998-99 a 2000-01.
  - Lexicodidáctica (2ºAno) 1990-91 a 1995-96.
  - Apoio ao Seminário de Linguística e Informática I (1º Ano) seminário leccionado pelo Prof. Carlos Maciel (Univ. de Nice) de 1990 a 1991-92; responsável científica de 1992-93 a 1994-95 (docência a cargo de Mª do Céu Caetano-Mocho).
  - Apoio ao Seminário Linguística e Informática II (2º Ano) seminário leccionado pelo Prof. Carlos Maciel (Univ. de Nice) desde 1990-91 a 1991-92; responsável científica de 1992-93, 1993-94 (docência a cargo de Mª do Céu Mocho) 1994-95 e 1995-96 (docência a cargo de Maria Rute Costa).
  -Linguística e Informática, 2002-2003, 2005-06.
 
7.1.3.2. Proponente (em Julho de 1989) e responsável (desde 1990) da Área de especialização em Lexicologia e Lexicografia do Mestrado em Linguística.
Responsável pela criação dos seguintes Seminários da Área de especialização em Lexicologia e Lexicografia do Mestrado em Linguística: Lexicologia e Lexicografia, Terminologia, Lexicodidáctica, Linguística e Informática.
 
7.1.4. Mestrado em Ciências da Linguagem
- Seminário de Semântica Lexical e Lexicografia, 2007-08, 2008-09
- Seminário de Linguística Computacional, 2007-08, 2008-09
 
7.1.5. Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação Especializada
- Seminário Corpora de Especialidade, 2006-07 a 2008-09
- Seminário Terminologia Médica, 2007-08, 2008-09
- Seminário Terminologia Jurídica, 2007-08, 2008-09
- Seminário Terminologia Computacional, (em col) 2010-11
Outros Seminários: de “Linguística e Psicolinguística” (sob a orientação da Drª. Maria Emília Ricardo Marques e da Drª Dulce Rebelo): "O processo enunciativo em textos livres de crianças" - Universidade Nova de Lisboa (Janeiro de 1977).
• Sessão subordinada ao tema: "Análise Léxico-Semântica: O Texto Político", no Seminário do Prof. Dr. Vitorino Magalhães Godinho, Universidade Nova de Lisboa (2 Julho de 1979).
 
7.1.6. Curso de Doutoramento em Linguística
- Seminário (pré-Bolonha) “Léxico e Informática” (Doutorandos em Lexicologia, Lexicografia e Terminologia), 1997-98 a 2008-09.
- Seminário Temáticas Aprofundadas em Linguística, módulo “Léxico” 2009-10 a 2011-12.
- Seminário de Especialização em Lexicologia, Lexicografia e Terminologia, 2009-10 a 2011-2012.
- Seminário de Investigação em Linguística, 2009-10 a 2011-12.
- Seminário de Investigação em Linguística: Terminologia e Lexicografia de Especialidade, 2010-2011. 
 
7.1.7. Escola de Verão - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa
(2006) Seminário “Léxico e Dicionários”
(2008) Seminário “Léxico e Dicionários Electrónicos”
(2009) (2010) Seminário “Léxico, Dicionário e Ensino”
(2012) Seminário “Léxico, Dicionário, Ortografia e Ensino”
 
7.1.8. Curso de Língua e Cultura Portuguesas para Estrangeiros 
7.1.8.1.Coordenadora do Curso de Língua e Cultura Portuguesas para Estrangeiros (cursos semestrais) para Bolseiros Sócrates da Universidade Nova de Lisboa (Fac. Ciências Sociais e Humanas, Faculdade de Ciências Médicas, Faculdade de Economia, Faculdade de Direito, ISEGI e Faculdade de Ciências e Tecnologia): Português Língua Geral e Português como Língua de Especialidade, de acordo com a formação dos alunos (Medicina, Economia, Direito, Ciências), de 1997 a 2012.
7.1.8.2. Coordenadora do Curso de Língua e Cultura Portuguesas para Estrangeiros (cursos semestrais, intensivos e aulas individuais) para alunos externos, de 1997 a 2012
7.1.8.3. Curso de Língua e Cultura Portuguesas para Estrangeiros (Curso de Verão-Julho) co-responsável (em colaboração) Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, de 1997 a 2008.
7.1.8.4. Coordenadora do Curso ILPC – Curso Intensivo de Português Língua Estrangeira para Bolseiros Sócrates, (financiado pela União Europeia), 1999.
 
7.2. Ramo de Formação Educacional em Português Língua Segunda e/ou Estrangeira : proponente (em colaboração) deste Ramo de Formação Educacional para os Licenciados em Linguística, 1997.
 
7.3. Programa PRODEP - Programa de desenvolvimento da educação em Portugal
• Participação neste programa comunitário que subsidiou o Mestrado em Linguística (área de especialização em Lexicologia e Lexicografia) em 1991-92 e 1992-93.
• Programa que subsidiou três Bolsas de Doutoramento: um Assistente da FCSH e um Assistente da Universidade do Algarve, de 1997-98 a 1999-2000; um Professor Adjunto do Instituto Politécnico de Viseu de 2000 a 2003.
 
7.4. Realização de Cursos, Seminários, Conferências
 
7.4.1. Fundação para a Ciência e a Tecnologia: “Debate sobre o Processamento Computacional da Língua Portuguesa”
•Conferência: “Processamento Computacional da Língua Portuguesa: a lexicografia telemática”,17-1-1999.
 
7.4.2. Universidade dos Açores
• Curso "Estruturalismo Americano e Gramática Generativa" - (12 a 19 de Fev. de 1978).
 
7.4.3. Universidade de Coimbra
• Conferência :" Lexicologia e Lexicografia : novas tendências", Maio de 1989.
 
7.4.4. Universidade do Algarve
• Conferência: "Neologia e terminologia das ciências lexicográfica e terminológica", Março de 1993.
• Conferência : “Terminologia e Novas Tecnologias da Informação” , Abril de 1994.
• Conferência : “Dicionarização de neologismos”, Maio de 1997.
• Seminários “Modelos teóricos de descrição linguística” no âmbito do Mestrado de Linguística e Didáctica de Línguas da Universidade do Algarve (1º semestre), 2000-01.
 
7.4.5. Universidade Aberta
• Conferência: “Do discurso de especializado à lexicografia de especialidade”, Fev. 1998. 
 
7.4.6. Universidade Católica Portuguesa (Viseu)
• Seminário:“Semântica Lexical e tratamento semi-automático do léxico”, Mestrado de Linguística, Out.1998.
• Seminário:“Tratamento semi-automático do léxico”, Doutoramento em Linguística, 11-10-2008..
• Seminário:“Tratamento semi-automático do léxico: hipertextos e estatística lexical”, Doutoramento em Linguística, 25-7-2010.
 
7.4.7 Instituto Politécnico de Viseu
• Seminário: “Lexicografia e Terminologia”, 2006.
• Seminário: “Léxico e Ensino”, 2008.
• Seminário: “Dicionários e Lexicultura”, 2009.
 
7.4.8.  Instituto de Língua e Cultura Portuguesas - ICALP
• Curso de Leitores de Português - língua estrangeira:
(1978 e 1979) Seminários " Criatividade lexical e ensino do vocabulário, "O texto de civilização no ensino de Português" (em colaboração com Dulce Carvalho), Universidade Nova de Lisboa, (Julho)
 (1992) Seminário "Neologia(s) e Terminologia(s)", Universidade Aberta.
 
7.4.9. Instituto de Linguística Teórica e Computacional - ILTEC
•  Curso de “Terminologia e Terminografia", Jun. e Julho de 1992.
•  Seminário “ Polissemia e Sinonímia em Terminologia”, Terminologia do Outono, Out. 2003.
 
7.4.10. Institut Franco-portugais
• Conferência: "Néologie: mécanismes de lexicogénèse (Français, Portugais), Set.1993.
 
7.4.11. Associação Portuguesa de Tradutores e Biblioteca Nacional
• Conferência : "Lexicografia, Terminologia e Tradução", Biblioteca Nacional, Maio1993.
 
7.4.12. Associação Industrial Portuguesa
• Conferência : "Lexicologia e terminologia: duas ciências atentas às necessidades das Indústrias e das empresas modernas", Abril de 1994.
• Seminário : "O uso do Dicionário por redactores de textos de especialidade", Abril 1995.
• Seminário : “A Língua Portuguesa como Instrumento de Trabalho”, Maio de 1997.
 
7.4.13. Santa Casa da Misericórdia de Lisboa - Grupo de Terapeutas da Fala 
• (1993) Curso de Lexicologia e Informática I: teorias da lexicologia; estatísticas lexicais .
• (1994) Curso de Lexicologia e Informática II
• (1995) Curso de Lexicologia e Informática III
• (1998) Curso de Lexicologia e Informática IV: 1) Criação de uma Base textual e de uma Base de dados lexicais; 2) Aquisição de vocabulário por crianças deficientes.
 
7.5. Docência em Instituições estrangeiras
 
7.5.1.Programa ERASMUS e SÓCRATES ( Mobilidade de professores – TS )
7.5.1.1. Universidade de Nice
• Seminários de DEA (Diplôme d’Etudes Approfondies) e de Doutoramento:
  “Les concepts d "innovation" et de "nouveau" dans la Lexicologie et Lexicographie Modernes”, Abril 1993.
   “Bases textuelles et terminographiques”, Março de 1997.
 
7.5.1.2. Université Lumière-Lyon 2
• Seminários de Maîtrise e de DEA (Diplome d’Etudes Approfondies) :
  “Néologie contrastive” (Français et Portugais), Março de 1992.
  “Terminologie contrastive”, Fevereiro de 1995.
  “Bases textuelles et semi-automatisation du travail terminographique”, Março, 1997.
  “Bases textuelles et terminographiques”, Fev. 1998.
  “Dictionnaires informatisés d’apprentissage”, Nov. 1999.
  “Corpora et Terminologie”, Nov. 2003.
  “Terminologie et variation”, Abril de 2005.
• Seminários de Doutoramento :
  “Lexicographie de spécialité”, Fevereiro de 1998.
  “Réseaux sémantiques dans une base terminologique”, Nov., 1998.
  “Corpus de spécialité et élaboration de dictionnaires terminologiques”, Nov., 1999.
 
7.5.1.3. Université de Paris 8
 • Seminários de Maîtrise e de DEA :
  “Sémantique terminologique”, Dez. 1999.
  “Lexicographie de spécialité”, Dez. 1999.
  “Terminologie textuelle”, Março 2000
   “Polysémie en terminologie”, Março 2001
   “Synonymie en terminologie”, Março 2002
   “Néologie en terminologie”, Março 2003.
 
7.5.1.4. Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris 3
• Seminários de Master de Terminologie Juridique:
“ Corpora bilingue et Terminologie juridique”, Março 2009
« Collocations Terminologiques », Dezembro, 2009.
“Terminologie Plurilingue”, Avril 2010.
« Corpora de spécialité et Terminologie bilingue », Janeiro e Junho, 2011
 
7.5.1.5. Universidade de Trieste
• Seminários de Licenciatura:
   “Terminologie bilingue”, Dezembro 1998.
   “Terminologie comparée”, Maio 2003.
 
7.5.1.6. Universidade de Viena
• Seminários de Licenciatura e Mestrado:
    “ Corpora e Terminologia”, Maio 2008
 
7.5.2. Universidade de São Paulo (Brasil)
- Curso intensivo “Formação de Terminólogos”, 7 a 11 de Set.,1998
- Curso intensivo “Trabalho terminológico:Terminologia e normalização”, 10-11Set., 1998
- Curso de Mestrado e Doutoramento – Seminários:
 “Aspectos Teóricos e Práticos da Terminologia”, 14 a 24 Set.,1998
 “A Língua Portuguesa no contexto terminológico europeu”, 11 Set.,1998
 “Terminologia em Língua Portuguesa”, 22 de Set.,1998
 “Da Terminologia à Socioterminologia”, 23 de Set.,1998
  “Lexicografia de Especialidade e Terminologia”, 13 de Dez., 2000 
 “Dos Corpora de especialidade à neologia terminológica”, 2007
“ Variação e neologia”, 2007
 “Lexicultura e Dicionário de especialidade”, 2008
 
7.5.3.Universidade de São José do Rio Preto (Brasil)
- Conferência: “Corpora de especialidade e variação terminológica”, Setembro de 2008.
- Seminários: “Terminologia e Corpora de Especialidade”, Curso de Mestrado de Tradução, Julho 2009.
- Seminários: “Terminologia e Variação”, Curso de Mestrado de Tradução, Fevereiro de 2010.
 
7.5.4.Universidade Agostinho Neto – ISCED (Luanda)
- Conferência:  “Lexicologia: situação actual da Língua Portuguesa”, 24 de Janeiro, 2005.
- Seminário de Lexicologia e Lexicografia do Mestrado em Ensino da Língua Portuguesa; Seminário opcional do Mestrado em Didáctica da Literatura, 1 a 14 de Abril de 2006.
- Seminário de Lexicologia e Lexicografia do Mestrado em Ensino da Língua Portuguesa; orientação de Teses de Mestrado, 2 a 5 de Julho de 2008.
- Seminários de Lexicologia e Lexicografia do Mestrado em Ensino da Língua Portuguesa; orientação de Teses de Mestrado, 5 a 12 de Junho de 2010.
- Seminários para a Licenciatura de Língua Portuguesa (2008): “Neologia e ensino da Língua Portuguesa” (2 de Julho); “Lexicultura e Dicionários” (3 de Julho), “Neologia e terminologia da Língua Portuguesa (em situação de contacto de línguas)”, (4 de Julho).
 
7.5.5.Universidade de Cabo Verde
- Conferência: “Neologia e Ensino da Língua Portuguesa”, 20 de Março, 2006.
7.5.6.Instituto Internacional da Língua Portuguesa - IILP (Cabo Verde)
- Seminário: “Neologia e Terminologia da Língua Portuguesa, em situação de contacto de Línguas”, 6 de Julho de 2009.
- Seminário e reunião de investigação: “Terminologia da Pediatria na CPLP”, 28 Junho a 2 Julho, 2010. 

7.6. Participação em Júris
 
7.6.1. Júris de Concursos e Provas da Carreira Universitária

7.6.1.1.Concurso de Professor Catedrático
Linguística, Universidade do Minho, Braga, 2005
Linguística e Didáctica de Línguas, Universidade do Algarve, 2005.
Linguística, Universidade Católica, Braga, 2010.
Linguística, Universidade Nova de Lisboa – Fac. Ciências Sociais e Humanas, 2011.
7.6.1.2. Provas de Agregação
 Linguística e Didáctica de Línguas, Universidade de Aveiro, Maio, 2000.
 Linguística e Didáctica de Línguas, Universidade do Algarve, 2003.
Linguística, FCSH - Universidade Nova de Lisboa, 2004.
Linguística, FCSH - Universidade Nova de Lisboa, 2004.
Linguística, FCSH - Universidade Nova de Lisboa, 2005.
Linguística, FCSH - Universidade Nova de Lisboa, 2006.
Linguística e Didáctica de Línguas, Universidade de Aveiro, 2008.
Linguística, Universidade Beira Interior, 2009.
Linguística, Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, 2009
Linguística, Universidade de Évora, 2012.
7.6.1.3. Concurso de Professor Associado.
Comunicação, Linguagem e Pedagogia, FCSH - UNL, 1995.
Linguística, FCSH – Universidade Nova de Lisboa, 1998, 2000, 2001,
Linguística, FCSH – Universidade Nova de Lisboa, 2011, 2012.
Linguística, Universidade do Algarve, 2005.
Linguística, Universidade da Beira Interior, 2005.
Linguística, Universidade de Aveiro, Maio, 2005.
Linguística, Universidade do Minho, 2005.
Linguística, Universidade de Aveiro, 2006.
Linguística, Universidade de Aveiro, 2009.
Linguística, Universidade da Beira Interior, 2010. 
7.6.1.4. Nomeação definitiva
Linguística, FCSH-UNL, 1998, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
Linguística, Universidade da Beira Interior, 2007.
Linguística, Universidade de Évora, 2006, 2008, 2010.
Linguística, Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, 2007, 2010.
Linguística, Universidade do Algarve, 2010.
Linguística, Universidade Aberta, 2011.
 
7.6.1.5. Concurso de Livre Docência (Brasil)
Linguística, Universidade de S. Paulo, 2000.
 
7.6.2. Júris de Teses de Doutoramento

7.6.2.1. Júris de Teses de Doutoramento sob minha orientação
Participação em 12 júris de Teses sob a minha orientação ou em co-orientação.
 
7.6.2.2.  No estrangeiro
• (1996) “Lexiculture et démarche interculturelle. Étude des locutions de comparaison (Portugais / Français)” (Josette Fróis), Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III.
• (1996) “Pour une approche terminologique des sciences sociales et humaines. Les sciences sociales et humaines du travail en portugais et en français” (Isabel Desmet), Université de Paris-Nord (Paris XIII).
• (1999) “La dimension culturelle des discours spécialisés: le cas de la gestion-entreprise” (Maria Helena Reis), Université de la Sorbonne Nouvelle – Paris III.
• (1999) “Approche des cultures française et chinoise à travers les proverbes, les locutions et les expressions imagées”, Université de la Sorbonne Nouvelle – Paris III.
• (2000) “Lexicographie de spécialité: Répertoire et analyse des dictionnaires techniques bilingues et multilingues (comprenant le Français et le Grec moderne), Université Paul Valery– Montpellier III.
• (2002) “Le vocabulaire économique et commercial dans la presse brésilienne (années 1991 et 1992), Etude comparée et proposition de dictionnaire bilingue français-portugais” (Catherine Carras), Université Lumière- Lyon II.
• (2005) “Nature et fonctions de la métaphore dans la terminologie médicale. Étude comparée du français et du portugais” (Isabelle Oliveira), Université Lumière- Lyon II.
• (2010) “Termos Eponímicos do Domínio da Dermatologia: Conceito, Estrutura Morfossintática e Léxico-semântica e o Uso em Comunicação Médica” (Francine Assis Silveira), Universidade de São José do Rio Preto (Brasil).
• (2011) “Aspectos linguísticos, comunicativos e cognitivos das metáfiras terminológicas: uma análise baseada em um corpus da Genética Molecular” (Luciana Pissolato Oliveira), Universidade de São Paulo (Brasil).
 
7.6.2.3.  Em Portugal
•(1989)"Complementação verbal. Estudo sociolinguístico", Universidade Nova de Lisboa – Faculdade de Ciências Sociais e Humanas.
• (1989) "Abordagem enunciativa de um subsistema do sistema modal do português: os verbos dever e poder", Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (1989)"Análise confrontativa de características semânticas e sintácticas de "verba dicendi" do Português e do Alemão", Universidade Nova de Lisboa – FCSH.
• (1990) "A Génese de um romance. Incursão na escrita queirosiana", Universidade Nova Lisboa -  FCSH.
• (1994) "Crónica do Conde D. Pedro de Menezes de Gomes Eanes de Zurara. Edição e estudo", Universidade Nova de Lisboa – FCSH.
• (1998) “A construção do Discurso Setecentista”, Universidade Nova de Lisboa.
• (2000) "Texto(s) e Competência Textual", Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (2001)“Índices Linguísticos de Mudança Terapêutica: Análise de uma Psicoterapia Breve no Quadro da Terapia Centrada no Cliente”, Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (2002) “Extraction Automatique d’Associations Lexicales à Partir de Corpora”, Universidade Nova de Lisboa – Faculdade de Ciências e Tecnologia.
• (2003) “Ordem de Palavras: transitividade e inacusatividade. Reflexão teórica e análise do Português dos séculos XIII a XVI”, Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (2003) “A Complementação Infinitiva em Textos Latinos dos Séculos XI e XII e Textos Portugueses dos Séculos XIII e XIV. Reflexões sobre o Latim-Romance e o Português Antigo”, Univ. Nova Lisboa - FCSH.
•(2003)“Aspectos da Sintaxe das Orações Subordinadas Adverbiais do Português”, Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (2003) “Formação de palavras em gramáticas históricas do português. Análise de algumas correlações sufixais”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH.
• (2006) “A Sequência Narrativa em Crianças Surdas. A Influência do Ambiente Bilingue na Aquisição da Estrutura Narrativa, Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (2007) “O processamento da Fala no Hemisfério Cerebral direito e o problema da Génese da Linguagem”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH.
• (2008) “Polifonia de discursos: o cordel brasileiro”, Universidade Nova de Lisboa -  FCSH.
• (2010) “Terminologia e Ontologias: Metodologias para representação do conhecimento”, Univ. Aveiro.
• (2010) “Processo Terminográfico: vertentes conceptual, comunicativa e textual”, Universidade de Aveiro.
• (2011) “Diversidade de Contextos na Aquisição Linguística e no Ensino do Português Língua Segunda e Língua Estrangeira”, Universidade da Beira Interior.
7.6.2.4. Júris de Equivalências de Teses de Doutoramento
• (1989) "Contribution à létude de la communication écrite chez lenfant", (Université de Toulouse, 1988), Universidade  de Aveiro.
• (1991) "A model of adress negotiation - a sociolinguistic study of continental portuguese", (University of Texas at Austin, 1985), Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (1992) "Les comportements Non Verbaux des Enseignants en Classe de Français Langue Etrangère" (Université de la Sorbonne Nouvelle, 1991), Universidade de Aveiro.
• (1994) "Second Language Writing Instruction" (PHD, Universidade de Edimburgo, 1990), Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (1995) "Modèles linguistiques, discours et compréhension en situation didactique" (Université de Paris VII, 1987), Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (1996) “Le Vocabulaire de l’oeuvre littéraire de Manuel Alegre (de 1960 a 1993)”, Université de Nice (1996), Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (1996) “Le vocabulaire du Président Mário Soares (1986-1990). Etude de Statistique Lexicale”, Université de Nice (1996), Universidade Nova de Lisboa -FCSH.
 
7.6.3. Júris de Teses de Mestrado
 
7.6.3.1. Participação em Júris em Portugal
7.6.3.1.1. Participação em 42 júris de Teses de Mestrado, sob a minha orientação.

7.6.3.1.2.  Participação em júris de Teses de Mestrado
• (1991) "Pedro o Cru: o real e o simbólico", Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Linguística Aplicada.
• (1994) "Entre Culturas e Linguagens. A Prática da videocorrespondência em contexto de aprendizagem do FLE ", Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Linguística Aplicada.
• (1994) "O Discurso e as Vozes em Publicidade Teledifundida. Análise Semiolinguística", Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Linguística Aplicada.
• (1995) "A deixis no conto infantil", Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Linguística Aplicada.
• (1995) "Estabelecimento e formalização de classes de nomes", Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, Mestrado em Linguística.
• (1996) “Ensino de Línguas no Secundário: para uma metodologia do intercultural”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Linguística Aplicada.
• (1996) “Da Pedagogia do intercâmbio à relação intercultural - representações”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Linguística Aplicada.
• (1997) “O verbo - Icónico em Contexto Intercultural”, Universidade Aberta, Lisboa, 1997, Mestrado em Comunicação Intercultural.
• (1997) “Permanências, adaptações e sincretismos culturais”, Universidade Aberta, Lisboa, 1997, Mestrado em Comunicação Intercultural.
• (1997) “Sociedade e Cultura de Tradição Crioula Guineense: estudo lexicossemântico”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Linguística Aplicada.
• (1997) “A Metáfora descritiva em Ferreira de Castro. Elementos para uma análise lexicossemântica”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Linguística Aplicada.
• (1997) “Interculturalidade e Texto Jornalístico: que relação?”, Universidade Aberta, Lisboa, Mestrado em Comunicação Intercultural.
• (1998) “A Aula de Português - Espaço Intercultural”, Universidade Aberta, Lisboa, Mestrado em Comunicação Intercultural.
• (1998) “A expressão da delicadeza - situação de trabalho em grupo na aula de Português”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, , Mestrado em Linguística: Linguística Aplicada.
• (2000) “Mia Couto – Fotografia de um real n’A Varanda do Frangipari: estudo léxicossemântico”, Universidade Aberta, Lisboa, Mestrado em Comunicação Intercultural.
• (2000) “O Universo Feminino na obra de Matilde Rosa Araújo”, Universidade Aberta, Lisboa, Mestrado em Comunicação Intercultural.
• (2000) “Terminografia com base em corpora. Domínio de aplicação: a construção civil”, Faculdade de Letras da Universidade do Porto, Mestrado em Tradução.
• (2001) “As Vozes de Margarida. Identidade e Discurso feminino”, Universidade Aberta, Porto, Mestrado em Comunicação Intercultural.
• (2001) “A materialidade da escrita em textos de alunos do 3º ano do Ensino Básico”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Sociolinguística
• (2003) “Português no ensino Profissional: Uma Abordagem Lexical e Terminodidáctica”, Universidade do Algarve – FCHS, Mestrado em Linguística.
• (2003) ” A força da argumentação no cordel brasileiro”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Teoria do Texto e Análise do Discurso.
• (2004) “O Discurso de homossexuais”, Universidade Católica de Viseu, Mestrado em Linguística
• (2004) “Reflexões em torno da neonímia: fraseologia e colocações neonímicas, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Lexicologia e Lexicografia.
• (2005) “O comportamento das siglas e dos acrónimos em textos de economia”, Universidade Nova de Lisboa - FCSH, Mestrado em Linguística: Lexicologia e Lexicografia.
• (2006) “A verbalização da linguagem matemática: os números relativos – um estudo de caso no sétimo ano”, Universidade do Algarve, Mestrado em Linguística.
• (2007) “A relação genérica num corpus de Direito Constituicional Português: identificação de contextos para a delimitação de candidatos a termos”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Lexicologia e Lexicografia.
• (2007) “O comportamento do verbo “constituir” em contexto de especialidade”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Linguística: Lexicologia e Lexicografia.
• (2008) “ Terminologia Jurídico-Parlamentar. Combinatórias Terminológicas e Equivalência na Base de dados Terminológica e Textual da Assembleia da República”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Ciências da Linguagem: Lexicologia e Lexicografia.
• (2008) “A Língua Portuguesa em Angola: Influência do Nyaneka no Português Falado nas Comunidades da Região do Lubango”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Ciências da Linguagem: Sociolinguística.
• (2008) “Processos e papéis discursivos na epistolografia de Maria Lamas”, Univ. Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Ciências da Linguagem: Teoria do Texto e Análise do Discurso.
• (2008) “A Gestão da Informação na Biblioteca Especializada. As Linhas de Fronteira da Pesquisa de Informação”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2009) “Prática consular da tradução jurídica.Espanhol e Português”, Univ. Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2009) “As colocações nominais de base metafórica no domínio da economia”, Univ. Nova Lisboa – FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2010) “Terminologie dês Relations Internationales: Résolutions, Accords, Conventions et Traités“, Universidade Nova de Lisboa–FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2010) “Organização do conhecimento para a tradução jurídica: Português-Espanhol”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2010) “Variação terminológica em textos de especialidade – O caso do VIH / SIDA”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2010) “Criação e Exploração de um corpus (IN-PT) sobre células Estaminais”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2010) “Terminologia do Direito Processual Civil em Cabo Verde”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2010)”Concepção de uma Base de Dados Terminológica para o Ministério da Defesa Nacional: a relação entre a normalização nacional e a normalização OTAN”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2010)”Colocações Terminológicas em Textos Jurídicos”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2011)”Application de connaissances terminologiques dans le cadre de l’enseignement du Français Langue Etrangère I et II”, Universidade Nova de Lisboa – FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2011)”Organização do conhecimento : contributos para a representação dos sistemas eleitorais”, Universidade Nova de Lisboa–FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
• (2011)”Terminologia e Léxico de Especialidade no Discurso dos Maestros em Situações de Ensaio”, Universidade Nova de Lisboa–FCSH, Mestrado em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade.
.
7.6.3.1.3. Júris de Equivalências de Teses de Mestrado
• (1994) "Mémoires de la Différence.Trajectoire épistémologie du concept" Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III, 1986), Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (1994) "Éléments pour une base de données. Problèmes et Méthodes", Université de Nice (1992), Universidade Nova de Lisboa -FCSH
• (1994) "Le vocabulaire du Président Mário Soares: fréquences et tendances", Université de Nice (1992), Universidade Nova de Lisboa - FCSH, 1994.
• (1995) "Language Maintenance and Shift in the Portuguese Community", Macquarie University (1989), Universidade Nova de Lisboa - FCSH.
• (1995) "Enseigner / Apprendre le Vocabulaire en classe de Langue étrangère", Université de la Sorbonne Nouvelle (1991), Universidade. Nova de Lisboa FCSH.
• (1996) "Des objectifs didactiques pour une analyse de discours. Une situation professionnelle: l’Office du Tourisme de Faro au Portugal", Université Sorbonne Nouvelle, (1994), Universidade Nova de Lisboa, FCSH.
• (1997) ”Contribution à l’étude des procédés linguistiques chez Miguel Torga: recréation du langage populaire dans Bichos”, Université de Paris 8 (1996), Universidade Nova de Lisboa -FCSH.
 
7.6.3.1.4. Participação em júris de Mestrado no estrangeiro
 
Universidade de São Paulo (Brasil)
• (1998) “Dicionário Terminológico da Gestão pela Qualidade Total”.
 
Universidade Agostinho Neto (Luanda - Angola)
• (2008) “Para uma avaliação da linguagem oral e escrita. Uma contribuição paras o aperfeiçoamento da Língua Portuguesa nas crianças do município do Huambo”, com arguição.
• (2008) “Um contributo para a análise da topicalização na narratividade”.
•(2008) “Dificuldades no uso da variedade-padrão do Português Europeu:uma abordagem sociolinguística”.
• (2008) “Influência do Kikongo na concordância dos artigos com os substantivos portugueses”.
•(2008)“Enriquecimento lexical em Português, língua românica, e em Lingala, língua bantu”, com arguição.
 
7.6.3.1.5. Júris de "Diplôme dEtudes Approfondies - D.E.A." (Programa ERASMUS)
• (1993) "Méthodologie de la recherche terminologique bilingue: sur la formation-gestion des ressources humaines dans le cadre du développement local et régional", Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris III
• (2000) "Place et rôle de la métaphore dans la terminologie médicale: le domaine de la cardiologie", Université Lumière- Lyon II.
• (2000) "La terminologie de la téléphonie mobile", Université Lumière- Lyon II.
 
7.6.4. Júris de Licenciatura
7.6.4.1. Júris de "Maîtrises" (Lexicologie, Lexicographie et Terminologie)
Université Lumière- Lyon II   (Programa ERASMUS/SÓCRATES)
• (1995) "Contribuition à létude de la terminologie de la Bourse".
• (1995) "La métaphore dans la vulgarisation de vocabulaires scientifiques”.
• (1995) "Le lexique du créole de la Martinique; contributions pour un dictionnaire bilingue.
• (1999) “La métaphore dans la terminologie médicale”.
• (2000) “Spécificités de la Terminologie de l’Euro”.
• (2000) “Terminologie de la Protection Intégrée: Perspective socioterminologique”.
 
7.6.4.2. Júri de Tesi de Laura  (Programa Erasmus/Sócrates)
(1998) “Basi di dati applicate alla creazione di glossari. Uno studio sul piano territoriale ne paesistico della Valle d’Aosta”, Università degli Studi di Trieste.
 
7.6.4.3. Júri de Tese de Licenciatura (Programa Erasmus/Sócrates)
(1999) “Proposta de Glossário de Terminologia Bilingue no domínio das doenças profissionais (Português/Castelhano)”, Universidade de Vigo.
 
7.6.4.4. Júris de exames Ad-hoc de língua francesa
Dep.Linguística da FCSH: Candidaturas à Licenciatura em Linguística, 1996, 1997, 1998.
 
7.6.4.5. Júris de Português (Maiores de 23 anos)
Candidaturas à Licenciatura em Ciências da Linguagem, FCSH, 2009 a 2011.
 
7.7. Painéis de Avaliação
 
7.7.1. Painéis de Avaliação da Fundação para a Ciência e a Tecnologia - FCT
7.7.1.1. Participação no painel de avaliação de Bolsas PRAXIS XXI a convite da FCT (Abril 1998; Abril e Setembro1999; Abril e Outubro 2000).
7.7.1.2. Participação nos painéis de avaliação de candidaturas de Bolsas e Projectos a convite do Instituto de Cooperação Científica e Tecnológica Internacional, 1999 a 2001; 2006 e 2007.
 
7.7.2. Avaliação do Ensino Superior Politécnico Público e Privado
Comissão Externa de Avaliação das Licenciaturas de Português-Francês em quatro instituições de Ensino Superior (2002): Instituto Superior de Odivelas, Instituto Piaget de Almada, Escola Superior de Educação de Lisboa, Instituto Politécnico do Algarve (Faro).
 
7.8. Extensão Universitária : Formação contínua de professores
•Curso: “Grade de análise de gramáticas escolares", Associação de Professores de Português, Nov.1979
•Curso:“Linguística e Sociolinguística para metodólogos do Ensino Secundário”,Liceu D. Leonor, Jul.,1977.
• Sessão na Escola Preparatória Gaspar Correia:" Modelos de Gramática e Ensino", Lisboa, Março, 1978.
• Sessões sobre "Lexicologia Aplicada" para Orientadores Pedagógicos de Português dos Ensinos Básico e Secundário, Lisboa, Set. de 1981.
 
7.8.1. Programa FOCO
(1993) Seminários: Lexicologia, Lexicografia e Terminologia, Lexicografia informatizada de aprendizagem, Vocabulários científicos e técnicos, Lexicodidática, Bases textuais e lexicografia de aprendizagem, FCSH
 
8. ACTIVIDADES DE INVESTIGAÇÃO
 
8.1. Linha de Investigação 2 “Lexicologia, Lexicografia e Terminologia”
do Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa
 
8.1.1. Direcção do Projecto D (Lexicologia e Lexicografia) do “Núcleo de Estudos de Linguística Contrastiva“ - Linha de Acção 2 do Centro de Estudos Comparados de Línguas e Literaturas Modernas (Instituto Nacional de Investigação Científica de 1981 a Nov.de 1992).
• Relatórios enviados regularmente ao INIC desde 1981 a 1992, no âmbito do Projecto D (Lexicologia e Lexicografia) da Linha de Acção 2 do Centro de Estudos Comparados de Línguas e Literaturas Modernas (INIC). Parecer científico do INIC: Letra A  (classificação máxima), em 1990.
 
8.1.2. Direcção da Linha de Investigação 2 Lexicologia, Lexicografia e Terminologia do Centro de Estudos Comparados da Universidade Nova de Lisboa e Junta Nacional de Investigação Científica e Tecnológica - JNICT , (de Out. de 1993 a 1998).
• Relatórios enviados à JNICT de 1993 a 1998, no âmbito da Linha de Acção 2 - Lexicologia, Lexicografia e Terminologia. Parecer científico do Painel de Avaliação de Unidades de Investigação do Ministério da Ciência e da Tecnologia, em 1996, constituído pelos seguintes Professores A. Zampoli (Univer. de Pisa), S.R. Parkinson (Univ. de Oxford), Carlos Reis (Univ. de Coimbra) e Mª. Helena Mira Mateus (Coordenadora): “High-quality research was evident in several areas. The research programmes in sub-units 2 […] showed a high degree of co-ordination of dissertation work, creating a coherent programme of research in which young researchers were closely involved”.
 
8.1.3. Direcção da Linha de Investigação 2 Lexicologia, Lexicografi a e Terminologia do Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa (de 1999 a 2012):
• Relatórios enviados à Fundação para a Ciência e a Tecnologia desde Março de 1999. Parecer científico do Painel de Avaliação de Unidades de Investigação do Ministério da Ciência e da Tecnologia em 2003 (Novembro): Excelente; em 2007: Very Good.
 
8.2. Investigadora Responsável de Projectos Internacionais concluídos

1981-1992 - Responsável pela criação do "Observatoire du Français Contemporain de Lisbonne" e extensão da metodologia ao domínio do “Português Contemporâneo“, investigação integrada na “Unité de Recherche Linguistique 4“ (dirigida pelo Prof. Robert Galisson) do Institut National de la Langue Française - Centre National de Recherche Scientifique (desde 1981-1982):
-Integração do Projecto do "Observatoire du Français Contemporain de Lisbonne" no dossiê "Sciences Humaines et Sociales" da Comissão mista franco-portuguesa (CNRS - INIC - JNICT) - (Set.1985 )
- Relatórios enviados, anualmente, à "Unité de Recherche de Linguistique 4" de 1982 a 1993.
- Relatórios enviados, anualmente, ao INIC desde 1981 até 1992.
- Integração desta investigação na U.R.P., dirigida pelo Prof. Robert Galisson, no Institut National de la Langue Française (Centre National de Recherche Scientifique), em Janeiro de 1992, sob proposta do Prof. Robert Martin.

1993–1999 - Projecto: Léxico Panlatino de Terminologia do Ambiente, em todas as línguas panlatinas no seio da REALITER (Rede Panlatina de Terminologia), projecto coordenado por Maria Teresa Lino. Colaboradores: Rute Costa, Raquel Silva, Silvana Urzini.
1995–1999 - Projecto: Formation et Recherche en Terminologie Informatisée Bilingue (français/portugais). Application aux domaines de la pharmacologie et de ses technologies connexes, (projecto nº A - 163) ao abrigo da cooperação entre a Embaixada de França em Portugal e a JNICT, coordenado por Maria Teresa Lino (Portugal) e o Prof. Philippe Thoiron da Universidade de Lyon II (França). Colaboradores: Manuel Célio Conceição, Rute Costa, Raquel Silva, Fátima Ferreira.
1996-1998 - TERMÉDICA: Terminologia e Ensino da Língua Médica (língua estrangeira) em colaboração com a Faculdade de Ciências Médicas da Universidade Nova de Lisboa, Universidades de Lyon 2 (CRTT) e Lyon I (Faculté de Médecine), Universidade Autónomade Barcelona (Faculdades de Letras e de Medicina), Projecto Europeu do Programa SÓCRATES (ILC).
2001-2003 -  Projecto : PHARMATERM - Lexicographie Informatisée de Spécialité: terminologie bilingue de la pharmacologie et des industries connexes - Projet de Formation - Recherche (thèses en co-tutelle). Projecto aprovado ao abrigo da Cooperação Embaixada de França/FCT. Parceiro francês: Prof. Philippe Thoiron da Université Lumière – Lyon 2.
 
8.3. Parceira de Projectos internacionais concluídos

1993-1996 - Base de dados textuais - PORTEXT. Esta investigação foi aprovada pelo Convénio de Cooperação CNRS-JNICT; parceiro francês: URL-9 do Institut National de la Langue Française-CNRS; parceiro português: Maria Teresa Lino
1993-96 – Projecto: Taula Panllatina de Formants cults, – no seio da REALITER (Rede Panlatina de Terminologia); coordenado por Teresa Cabré.
1994-1995 - Projecto POINTER (Proposals for an Operational Infrastructure for Terminology in Europe) - Multilingual Action Plan (MLAP).
1994-1995 - Projecto "Pôles Terminologiques dans l´Europe multilingue", projecto coordenado pelas Universidades de Bruxelas e Rennes.
1994-1995 - Projecto ERCI - Empresas Reunidas em Consórcios Internacionais (Programa LÍNGUA V, liderado pela Universidade Aberta): protótipo de um dicionário informatizado da Economia Europeia.
1995-1996 - Projecto OPAL (Outils pour l´Apprentissage des Langues en milieu professionnel): Programa LINGUA III e VB , coordenado pela Université de la Sorbonne Nouvelle; membro do conselho científico do projecto (1995 e 1996).
1995-1998 – Projecto: Léxico Panlatino de Terminologia da Hemodinâmica, – no seio da REALITER (Rede Panlatina de Terminologia), coordenado por G.Adamo, CNR - Roma.
1996–2000 - Projecto: Thematic Network Project in the Area of Languages (TNP 1 ), European Language Council, coordenado pelo Prof. Wolfgang Mackiewicz da Freie Universität Berlin, projecto financiado pela Comissão Europeia, DG XXII.[Project 25917-CP-3-98-1-DE-ERASMUS-ETN]. Subprojecto 9: “Dictionaries”, coordenado por Reinhard Hartmann (Universidade de Exeter); participação nas reuniões do Comité Científico, em Madrid (Maio 1997), Lille (Julho 1997), Exeter (Nov.1997), Lisboa (Set.1998; Maio 2000). Colaboradores: Maria Teresa Lino, Rute Costa.
2001-2002 - Projecto TRADAUT-TRADUÇÃO AUTOMÁTICA (SYSTRAN) : responsável pela elaboração dos dicionários electrónicos Português/Francês, Português/Inglês; projecto liderado pelo CENTRIA - Centro de Inteligência Artificial da Universidade Nova de Lisboa,; parceiros: SYSTRAN, Comissão de Tradução da União Europeia, Instituto Camões, FCT-Fundação para a Ciência e a Tecnologia.
2003–2006 – Projecto: Terminologia da Terminologia, no seio da REALITER (Rede Panlatina de Terminologia), coord: Mercé Llorente (Universidad Pompeu Fabra Barcelona; Colaboradora:Teresa Lino.
2003 – 2006 – Projecto: Princípios metodológicos da Terminologia, no seio da REALITER (Rede Panlatina de Terminologia), coordenado por Louis-Jean Rousseau. Colaboradora:Maria Teresa Lino
2003 – 2008 – Projecto: Léxico Panlatino da Terminologia da Inteligência Artificial, no seio da REALITER (Rede Panlatina de Terminologia), projecto coordenado por Ieda Alves, Univ. de São Paulo.Colaboradora:MariaTeresa Lino.
2005 – 2007- 2008 – Projecto: equivalentes em língua portuguesa para TERMIUM: MariaTeresa Lino
 
8.4. Investigadora Responsável de projectos nacionais concluídos

1981 - Criação do " Observatorio do Português Contemporâneo" : Banco de Neologismos do Português Contemporâneo (primeira fase)
1988-1989 - Projecto "Neologia do Português Contemporâneo" , projecto nº 87503 da Junta Nacional de Investigação Científica e Tecnológica – JNICT
1988 - Criação de infra-estruturas informáticas e telemáticas para efectuar ligações e consultas regulares às seguintes bases europeias: 1) FRANTEXT  Base textual do Institut National de la Langue Française – CNRS; 2) EURODICAUTOM : Banco de Terminologia da União Europeia (Luxemburgo, Bruxelas).
1991 - Criação de uma Base de dados textuais: textos científicos e técnicos (primeira fase).
1991 - Rede de Neologia e de Terminologia de Língua Portuguesa (primeira fase), em cooperação com os países de língua oficial portuguesa (cf. Revistas:“Terminologias Nºs 3-4“, 1992 e “Terminologies Nouvelles” Nº7).
1996-1998 - Projecto PRAXIS XXI (JNICT): “Arquivos Electrónicos de Terminologia e “Corpora”” em colaboração com a Faculdade de Ciências Médicas - UNL, Centro de Estudos Geográficos - UNL, Univ. do Algarve e outras Instituições universitárias portuguesas e estrangeiras, projecto classificado em primeiro
lugar no domínio da Linguística.
1997–1999 -  Projecto: Base de Dados da Terminologia da Educação (português, francês e inglês), do DAPP do Ministério da Educação, sob a orientação científica de Maria Teresa Lino; Colaboradores: Rute Costa, Clementina Campos (Ministério da Educação).
2000-2002 - Dicionário Terminológico de Senologia, em colaboração com o Instituto Português de Oncologia, da Faculdade de Ciências Médicas da Universidade Nova de Lisboa e da Sociedade PortuguesadeSenologia.
2002-2006 - LEXTERM – Léxico e automatização (Plurianual- Fundação para a Ciência e a Tecnologia).
2005 – 2007 – Concepção OrthoTerm, corrector ortográfico para a terminologia médica (protótipo- fase inicial). Colaboradores: Rute Costa, Raquel Silva, Maria Teresa Lino.
 
8.5. Investigadora Responsável de projectos internacionais em curso
 
2008-2012 - Projecto : Reflets culturels de la métaphore de spécialité d’une culture à l’autre – Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction – AUF- Agence Universitaire pour la Francophonie ; partenaires : CNRS –ISC (Lyon), Université Cheikh Ante Diop -Dakar, Universidade de Cabo Verde.

2009-2012 - Projecto: Terminologia da Pediatria e dos Cuidados Materno-Infantis na CPLP, ao abrigo do Protocolo com o IILP – Instituto Internacional da Língua Portuguesa.
 
8.6. Parceira de projectos internacionais em curso
 
2009 - 2012 Projecto: Terminologia das Pneumopatias Profissionais, no seio da REALITER (Rede Panlatina de Terminologia), projecto coordenado por Tina Celestin.
 
8.7. Investigadora Responsável de projectos nacionais em curso (FCT - 2007- 2012)

LEXTERM – Léxico e automatização: o projecto tem por objecto o desenvolvimento de investigação teórica e metodológica nas áreas científicas da LEXICOLOGIA, LEXICOGRAFIA E TERMINOLOGIA numa perspectiva de tratamento automático de léxico. Elaboração de dicionários e de ontologias a partir de corpora de especialidade (Medicina, Domótica).
NEOPORTERM -  Rede de neologia e terminologia em língua portuguesa; normalização e harmonização de neologismos e termos científicos e técnicos em consenso com cientistas.
E-learn-LEX- Lexicografia de especialidade e de ensino/aprendizagem de línguas vivas (língua materna e estrangeira). Preparação de ferramentas lexicográficas numa óptica de e-learning.
 
8.8. Consultora de trabalhos de investigação
 
(1989-2000) Consultora de trabalhos de Terminologia no seio da Associação de Terminologia Portuguesa, (presidente desde a sua criação, em Julho de 1989 ; reeleita em Janeiro de 1997 até 2000) .- Responsável pela criação e direcção de “Terminologias“, Revista da Associação de Terminologia Portuguesa.
(1990) Consultora lusófona, em Comissões de Terminologia, a convite da Délégation Générale à la Langue Française, em Paris, em Dezembro de 1990. 
( 1991-1992) Consultora lusófona, com carácter pontual, para dúvidas em terminologia que surgem por vezes no EURODICAUTOM (Banco de Terminologia da Comunidade Europeia).
• Consultora para os seguintes trabalhos de terminologia :
• (1992) Proposta de um modelo de Base de Terminologia para o Instituto Português da Qualidade, a pedido desta Instituição.
• (1992) "Glossário da Terminologia do Audiovisual", em elaboração pela Drª Isabel Rego da Universidade Aberta, em colaboração com a Televisão Portuguesa.
• (1992) "Glossário da Terminologia da Marinha" de Joaquim F. da Silva.
• (1992) "Glossário da Poluição Marítima" de Joaquim F. da Silva.
• (1993) Actualização de “Thesauri“ e de “Linguagens documentais“, a cargo da Drª Elisa Serrão da Biblioteca Nacional de Lisboa.
•(1994) "Terminologia dos contentores” - Norma Portuguesa do Instituto Português da Qualidade", revisão final a pedido do Instituto Português da Soldadura.
•( 1995-96) “Dicionário Bilingue Chinês-Português” de Y. Wang, revisão da parte portuguesa. Este Dicionário foi premiado (segundo prémio) pela Editora chinesa.
 
9. MEMBRO DO CONSELHO CIENTÍFICO DE INSTITUIÇÕES E DE REDES CIENTÍFICAS
 
9.1.  ELRA - EUROPEAN LANGUAGE RESOURSES ASSOCIATION, Março de 2002 a Junho de 2006.
9.2. RESEAU LEXICOLOGIE, TERMINOLOGIE ET TRADUCTION – LTT (AUF – Agence Universitaire de la Francophonie), Fev. de 2002 a Set. de 2006 ; Setembro 2010 a 2012.
9.3. Centre de Terminologie et Terminotique, Université de la Sorbonne Nouvelle-Paris III, 1995 a 1998.
9.4. Comité científico e responsável do Módulo Português para a Rede Panlatina de Terminologia, de Dezembro de 1995 a Dezembro de 2004.
9.5. Thematic Network Project in the area of languages - Réseau Thématique dans le domaine des langues, subprojecto 9: “Dicionários” , coordenado por Reinhard Hartmann (Universidade de Exeter); participação nas reuniões do Comité Científico, em Madrid (Maio de 1997), Lille (Julho de 1997), Exeter (Nov. de 1997), Lisboa (Set.1998;Maio 2000).
 
10. MEMBRO DO CONSELHO CIENTÍFICO / EDITORIAL DE REVISTAS CIENTÍFICAS
 
• Conselho editorial da “ Revista TRADTERM” - Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo.
• Conselho editorial da Revista “ Filologia e Linguística Portuguesa”, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo.
• Conselho editorial da Revista “ THÉLEME”, Universidade Computense de Madrid.
• Conselho científico da Revista “ Seminários de Linguística”, Universidade do Algarve.
• Conselho científico de “ Intercompreensão – Revista de didáctica de Línguas”, ESE, Santarém
• Conselho editorial da Revue “ Etudes de Linguistique Appliquée”, Paris, Klincsieck.
• Conselho científico da Revista on-line “ Debate Terminológico”, Rede Ibero-americana de Terminologia – RITERM.
• Conselho científico da Revista “ Neologica - International Journal of Neology”.
• Conselho científico da Revue “ Synérgies Portugal”, GERFLINT – Groupe d’Études et de Recherches pour le Français Langue Internationale.
 
11. MEMBRO DO CONSELHO CIENTÍFICO DE CONGRESSOS E COLÓQUIOS 
 
2004 - Membro do Conselho Científico do Fourth I.Conference on Language Resources and Evaluatio-LREC 2004 - ELRA - European Language Resources Association, realizado no Centro Cultural de Belém, Lisboa, 26 – 28 de Maio.
2004 - Membro da Comissão Científica do Workshop on Computacional-Assisted Terminology - Fourth International Conference on Language resources and Evaluation - LREC 2004, realizado no Centro Cultural de Belém, Lisboa, 26 – 28 de Maio.
2006 - Membro da Comissão Científica do 5th International Conference on Language resources and Evaluation -LREC 2006, realizado no Magazzini del Cotone Conference Center em Genova, 24-26  Maio.
2006 - Membro da Comissão Científica do Workshop on Terminoloy design: quality criteria and evaluation methodos TermEval, in association with 5th International Conference on Language Resources and Evaluation-LREC 2006, realizado no Maggazini del Cotone Conference Center, Génova, Itália, 24 -28 Maio
2008 – Membro da Comissão Científica da Comissão Científica do 6th International Conference on Language resources and Evaluation - LREC 2008, realizado no Palais des Congrès Mansour Eddahbi, Marrakech, 26 Maio – 1 de Junho.
2008 – Membro da Comissão Científica da Comissão Científica do SIMELP I - Simpósio Internacional da Língua Portuguesa, Universidade de São Paulo, Setembro.
2009 – Membro da Comissão Científica da Comissão Científica do SIMELP II - Simpósio Internacional da Língua Portuguesa, Universidade de Évora, Outubro.
2009 – Membro da Comissão Científica das Jounées de Formation du Réseau Lexicologie, Terminologie et Traduction – LTT, Agence Universitaire de la Francophonire - AUF, Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, 13 e 14 de Outubro.
2009 - Membro da Comissão Científica das Journées Scientifiques LTT – “Passeurs de mots, passeurs d’espoir: lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité“, Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction – Agence Universitaire de la Francophonie (AUF), Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Fundação Calouste Gulbenkian, 15 a 17 de Outubro.
2010 - Membro do Conselho Científico da Conference on Language Resources and Evaluation – LREC 2010 - ELRA - European Language Resources Association.
2011 – Membro do Conselho Científico do Congresso « Traduction, Terminologie, Rédaction technique: des ponts entre le français et le portugais », Université de la Sorbonne Nouvelle – Paris III.
2011 – Membro do Conselho Científico de SIMELP III, 2011- Simpósio Internacional de Estudos da Língua Portuguesa, Universidade de Macau.
2011 – Membro do Conselho Científico do Congresso CINEO, Universidade de São Paulo, Dezembro.
2012 - Membro do Conselho Científico da Conference on Language Resources and Evaluation – LREC 2012 - ELRA - European Language Resources Association.
 
12. MEMBRO DE ASSOCIAÇÕES CIENTÍFICAS
 
. Membro e colaboradora de EURALEX (Associação Europeia de Lexicografia), desde 1989, sob proposta do Prof. Robert Ilson.
. Membro de ELRA (European Language Ressourses Association), desde Abril de1995.
. Membro do Réseau “Lexicologie, Terminologie et Traduction - LTT - AUPELF-EREF- AUF”.
. Membro da Associação Portuguesa de Linguística - APL .
. Membro da Rede Panlatina de Terminologia – REALITER.
. Membro da Rede Ibero-americana de Terminologia - RITERM
. Membro da Associação de Terminologia Portuguesa - TERMIP.
. Membro da Associação Europeia de Terminologia - AET.
 
13. ORIENTAÇÃO DE TESES
 
13.1. Teses de Mestrado defendidas

13.1.1. Faculdade de Ciências Sociais e Humanas – UNL
Mestrado em Linguística/Ciências da Linguagem – área de especialização: Lexicologia e Lexicografia.
(1992)"Do autodicionário ao dicionário de turma informatizado, domínio de aplicação: biologia (reprodução, hereditariedade)", autora: Maria Madalena Contente, Muito Bom.
(1992) "Imagicionário. Dicionário de aprendizagem", autora: MariaTeresa Pereira Coutinho, Muito Bom.
(1993) "Terminologia da economia monetária. Relações conceptuais e semânticas numa sistemática terminológica e lexicográfica", autora: Maria Rute Vilhena Costa, Muito Bom.
(1993) "Análise do Vocabulário da Terminologia da Sociologia do Trabalho-Português, Francês", autora: Isabel Desmet, Muito Bom.
(1993) "Da lexicografia bilingue à dicionarística: um modelo de dicionário Francês - Português , Português - Francês ", autora: Maria Eduada Azinheira, Muito Bom.
(1994) "O Léxico do Português de Moçambique. Aspectos neológicos e terminológicos na elaboração de um modelo lexicográfico", autora: Irene Mendes, Muito Bom.
(1994) "A aprendizagem do vocabulário, uma questão de cultura", autor: Jorge Ilídio Carvalho,  Muito Bom.
(1994) "Da Terminologia à Sociolinguística", autor: Manuel Célio Conceição, Muito Bom.
(1994) "Terminologia da Senologia. Projecto de dicionário interactivo", autora: Maria de Lurdes Garcia, Muito Bom.
(1994) "Terminologia do Audiovisual. Línguas em contacto e estrangeirismos em vocabulários de especialidade", autora: Isabel Rego, Muito Bom.
(1995) "Terminologia da Cartografia.Descrição, harmonização e terminodidáctica", autora: Teresa Perdigoto, Muito Bom.
(1995) "Terminologia da Análise Linguística da Língua Gestual", autora: Isabel Pratas, Muito Bom.
(1995) "Terminologia da Política Agrícola Comum -PAC. Especificidades conceptuais e semióticas conducentes à elaboração de um dicionário", autora: Virgínia Zizette Marcos, Muito Bom.
(1995)"Terminologia do Secretariado Comercial. Tradução e contextualização", autora: Anette Botelho, Muito Bom.
(1995) "Terminologia da Franquia, Franchise ou Franchising. Problemática da Ambiguidade num vocabuário não-harmonizado", autora: Helena Manuelito, Muito Bom.
(1995) "A Derivação Sufixal no Português Contemporâneo. Análise de alguns sufixos", autora: Maria do Céu Caetano, Muito Bom.
(1995 )"O Vocabulário Religioso depois do Vaticano II", autora: Maria Regina Caldeira Reis,Muito Bom.
(1995) "Vocabulário do Discurso Científico de Vulgarização. Proposta de um dicionário de Vulgarização Científica", autor: António Colaço, Muito Bom.
(1995) "Contibuição para o estudo de vocabulários científicos. Uma proposta no âmbito da Lexicografia de especialidade", autora: Isabel Gil, Muito Bom.
(1995) "Conhecimento colocacional da Língua Portuguesa e Lexicografia", autora: Paula Gerreiro, Muito Bom.
(1995) "Lexicografia Bilingue: reflexões sobre um modelo de dicionário crioulo-português”, autora: Zaida Pereira Correia, Muito Bom.
(1995) "Lexicografia computacional: um contributo para novos dicionários bilingues", Autora: Carla Fernandes, Muito Bom.
(1996) “Normalização de Corpus Medieval: Crónicas de D.Pedro e de D. Fernando de Fernão Lopes (em co-orientação), autora: Dulce Carvalho, Muito Bom.
(1996) “O vocabulário do intimismo em “Les yeux bleus cheveux noirs” (Marguerite Duras), autora: Maria Luísa Gonçalves Pereira, Muito Bom.
(1996) “Constituição e sistematização de uma terminologia bilingue: o Marketing”, autora: Manuela Mendonça, Muito Bom.
(1996) “Terminologia do betão no domínio da construção civil”, autora: Maria de Fátima Nogueira, Muito Bom.
(1997) “Especificidades da terminologia da Geografia Urbana”, autora: Arcângela Carvalho, Muito Bom.
(1997) “Contributos para uma descrição da Terminologia das Protecções e Automação em Sistemas de Energia”, autora: Vanda Calado Comparada, Muito Bom.
(1997)“Contributo para uma reflexão sobre o ensino/aprendizagem do Português, língua estrangeira de especialidade (Domínio de aplicação: Telecomunicações), autora: Maria Teresa Valente, Muito Bom.
(1997) “Introdução ao Dicionário Guineense-Português”, autor: Luigi Scantamburlo, Muito Bom.
(1997) “Reflexões sobre Lexicografia Bilingue a partir do Dicionário conciso Chinês-Português”, autora: Y. Wang, Muito Bom.
(1998) “Particularidades do vocabulário na narrativa para a infância de Sophia de Mello Breyner Andersen”, autora: Maria da Conceição Andrade, Muito Bom.
(1998) “A tradução especializada: conceptualização e contextualização no domínio das profissões no feminino e no masculino”, autora: Ana Paula Salada, Bom com distinção.
(1998) “Terminologia da Protecção Integrada. Uma Investigação Pluridisciplinar”, autora: Maria Antónia Duarte, Muito Bom.
(1998) “A Socioterminologia no Turismo no Espaço Rural”, autora: Raquel Alves Silva, Muito Bom.
(1998) “Organização conceptual de uma biblioteca especializada”, autora: Edma Satar, Bom com distinção.
(1998) “Da Linguagem jurídica à linguagem Documental: metodologia e construção de um Micro-tesauro de direito administrativo”, autora: Libânea Ângelo, Muito Bom.
(2003) “Especificidades da Terminologia dos Media”, autor: Daniel Medina, Muito Bom.
(2003) “Léxico Português – Kiyombe do Corpo Humano : Particularidades dos morfemas flexionais”, (co-orientação: Amélia Mingas – Univ. Agostinho Neto), autor: Alexandre Mavungo Chicuna, Muito Bom.
(2006) “Problemáticas do ensino/aprendizagem das colocações de uma língua de especialidade a um público alófono: o caso do francês jurídico a aprendentes portugueses”, autora: Christina Dechamps, Muito Bom.
 
Mestrado em Ensino do Português - língua segunda
(2008) “ Ensino do Português como língua segunda e estrangeira” autora: Ana Rita, (co-orientação: Ana Maria Martinho), Muito Bom
 
13.1.2. Universidade Agostinho Neto – ISCED (Luanda, Angola)
Mestrado de Língua Portuguesa
(2008) ”Dicionário bilingue de Medicina (Português-Kimbundu), (co-orientação: Amélia Mingas – Univ. Agostinho Neto), autora: Ana Pita Grôz Silva, Bom com distinção.
 
13. 2. Teses de Doutoramento.

13.2.1. Teses de Doutoramento defendidas

(1996) “Pour une approche terminologique des sciences sociales et humaines. Les sciences sociales et humaines du travail en portugais et en français” (3 tomes), (em co-orientação com Pierre Lerat), Université de Paris-Nord-Villetaneuse (Paris XIII), autora: Isabel Desmet
(2001)"Pressupostos teóricos e metodológicos para a extracção automática de unidades terminológicas multilexémicas", Universidade Nova de Lisboa - FCSH; autora: Maria Rute Vilhena Costa
(2001) "Termes et reformulations", (em co-orientação com Philippe Thoiron - Univ. Lumière-Lyon2), Universidade Nova de Lisboa - FCSH; autor: Manuel Célio Conceição
(2003) “Semantismo referencial e processos terminogénicos na terminologia da Senologia”, Universidade Nova de Lisboa -FCSH, autora: Maria de Lurdes Garcia
(2004) “Terminocriatividade, Sinonímia e Equivalência Interlinguística em Medicina”, (em co-orientação com João Magalhães – Faculdade de Ciências Médicas da UNL) Universidade Nova de Lisboa - FCSH, autora: Maria Madalena Contente
(2004) “Interactions between words and images in lexicography : towards new multimedia dictionaries”, (em co-orientação com Willy Martin –Univ. Amsterdão), Universidade Nova de Lisboa - FCSH; autora; Carla Fernandes.
(2004) “Pressupostos teóricos e metodológicos no tratamento lexicográfico dos falsos amigos (Português-Francês)”, Universidade do Algarve; autora: Zaida Pereira Correia.
(2006) "Terminologia do Marketing. Metáfora e Metonímia", Universidade Nova de Lisboa - FCSH, autora: MariaManuelaIldefonsoMendonça.
(2007) "Da constituição do corpus à construção de uma ontologia e base de conhecimentos terminológicos", Universidade Nova de Lisboa - FCSH, autor:Joaquim Bento
(2009) Políticas linguísticas para as Comunidades migratórias e o Conselho da Europa, (em co-orientação com Mª Emília Ricardo Marques – Univ. Aberta), Universidade Nova de Lisboa - FCSH, autora: Filipa Amendoeira
(2009) “Tratamento lexicográfico dos portuguesismos em Kiyombe”, (em co-orientação com Amélia Mingas – Univ. Agostinho Neto) Universidade Nova de Lisboa - FCSH, aurtor: Alexandre Mavungo Chicuna.
(2009) “Da Neologia ao Dicionário. O caso do Português de Moçambique”, Universidade Nova de Lisboa -FCSH, autora: Irene Mendes.
 
14. ORIENTAÇÃO DE BOLSEIROS

14.1. Bolseiros de iniciação à Investigação - BII
2 Bolseiros da FCT , 2008-9
3 Bolseiros da FCT , 2009-10
 
14.2. Bolseiros  de  Doutoramento
2 Bolseiros da FCT - PRAXIS XXI, 1996-97 , 1997-98, 2000.
1 Bolseiro da FCT – PALOPs, 1996-97 e 1997-98, 2003.
1 Bolseiro da FCT- GRICES, 2005-2006, 2007-08, 2008-9
2 Bolseiros da FCT – 2009-10, 2010-11, 2011-12
1 Bolseiro da Fundação Gulbenkian, 1997-98,
1 Bolseiro da Fundação Gulbenkian, 2010-11, 2011-12
2 Bolseiros PRODEP, 1997-98 a 2000, 2004-2006, 2006-07.
1 Bolseiro do Instituto Camões, 2002-2003.
1 Bolseiro do IPAD – Instituto de Apoio ao Desenvolvimento, 2011-12
1 Bolseiro (regime de cotutela), Universidade de São Paulo, 2011-12
 
14.3. Bolseiros de Pós-Doutoramento
1 Bolseiro da Universidade do Rio de Janeiro, 2008-9
1 Bolseiro da Universidade de Maringá (Brasil), 2010-11
1 Bolseiro da Universidade de São Paulo (Brasil), 2011
1 Bolseiro da FCT , 2010-12
 
14.4. Bolseiros ERASMUS-SÓCRATES - Teses de Licenciatura, Mestrado e Doutoramento, em Lexicologia, Lexicografia e Terminologia:
• 10 "Licences" (Univ. de Paris 8), 1992-93, 1996-97, 1998-99, 1999-2000, 2001.
• 8 "Maîtrises" (Univ. de Paris 8), 1990- 91, 1991-92, 1993-94 , 1995-96, 1997-98.
• 4 "Maîtrises" (Univ. de Paris 3), 1989-90, 1990-91, 1991-1992, 1993-94, 1997-98.
• 5 “Maîtrises“ (Univ. de Nice), 1992-93, 1994-95, 2000-2001.
• 17 "Maîtrises" (Univ. Lumière - Lyon II), 1993-94 a 2000-01 ; 2002-03, 2005-06.
• 3 "Maîtrises" ( Univ. Paris-Nord-Villetaneuse), 1995-96.
• 1 Tese de Laurea (Univ. de Trieste) 1997-98.
• 1 Tese de Licenciatura (Univ. de Vigo) 1998-99.
• 1 Tese de Licenciatura (Univ. de Tessalónica), 2000-01.
• 1 “DEA“ ( Univ. de Paris 3 ), 1991-92.
• 5 "DEA" ( Université de Paris 8 ), 1993-94, 1999-2000.
• 1 "Doctorat" (Université de Nice), 1994-95.
• 1 "Doctorat" (Université de Lumière - Lyon II ), 2002-2005.
 
15. ORIENTAÇÃO DE ASSISTENTES
 
15.1. Zaida Correia Pereira (Universidade do Algarve) de 1994 a 2004:
-Responsável científica de “Linguística Francesa”, leccionada por Zaida C. Pereira, de 1993-94 a 1997-98.
-Responsável científica de “Didáctica do Francês língua estrangeira”, leccionada por Zaida Correia Pereira, de 1994-95 a 1997-98.
-Responsável científica de “Língua Portuguesa”, (língua de especialidade da Licenciatura em Biologia e Geologia), de 1994-95 a 1997-98 leccionada por Zaida C. Pereira.
15.2. Raquel Alves (Universidade Nova de Lisboa) de 2000 a 2003
15.3. Fátima Ferreira (Universidade Nova de Lisboa) de 1998 a 2004.
 
16. COOPERAÇÃO INTERNACIONAL
 
16.1. Programas ERASMUS, LÍNGUA, TEMPUS e SÓCRATES.

Articulação destes Programas com as actividades de docência e investigação muito em especial nas áreas científicas da  “Lexicologia“, “Lexicografia“, “Terminologia“ e “Linguística e Informática“:
• Colaboração no Programa ERASMUS em 1988 e 1989.
• Responsável de um PIC - ERASMUS em 1990, 1991 e 1992: colaboração com as Universidades de Paris III, VIII, XIII e Lyon II.
• Responsável de um PIC-ERASMUS de 1993-94 a 1996-97: colaboração com as Universidades de Paris III, VIII, XIII, Lyon II, Avignon, Barcelona (Espanha), Tessalónica (Grécia).
• Colaboração no PIC-ERASMUS, coordenado pela Universidade de Nice, (1991-92 a 1996-97). Reunião final de Coordenação, na FCSH - UNL, 24, 25 e 26 de Maio de 1997.
• Colaboração no PIC-ERASMUS, coordenado pela Universidade Liverpool (1994-1995).
• Colaboração no Programa LÍNGUA II, coordenado pela Universidade de Paris VIII, (1990-91 a 1996-97). Reunião final de coordenação na FCSH da UNL, 7, 8, 9  de Maio.
• Colaboração no Programa TEMPUS, coordenado pela Universidade de Paris VIII, (1990-9 a 1993-94).
• Colaboração no Programa LÍNGUA V, coordenado pela Universidade Aberta (1990-91 a 1993 -94).
• Colaboração no Programa LÍNGUA III e VB, coordenado pela Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris III), de1993 a 95
• Colaboração no Programa UNICA - LINGUA, coordenada pela Univ. Bruxelas, 1993 -94, 1994-95.
•Colaboração no Programa MASTER-UNICA, (Lexicologia, Lexicografia e Terminologia), coordenado pela Universidade de Bruxelas, 1994-1995.
•Colaboração em reuniões de cooperação luso-francesa para dinamização do Programa LÍNGUA e do "Réseau Mousquetaire", 1989.
•Colaboração no Programa Sócrates – Módulos Europeus: “Langues et cultures Méditérrannéennes” (Coord. Université de Nice), 1998-99.
•Coordenadora do Programa SÓCRATES/ERASMUS (rede de 25 universidades europeias), no Departamento de Linguística, FCSH da UNL, de 1994 a 2012.
 
16.2. Celebração de convénios.
• Dinamização do Convénio entre a UNL e a "Université Lumière - Lyon II", em 1991.
• Dinamização do Convénio entre a UNL e a "Université Sorbonne Nouvelle-Paris III", em 1992.
• Dinamização do Acordo entre o Dep. de Linguística da FCSH e a “Université de Nice", em 1991.
• Dinamização do Convénio entre a Universidade de São Paulo-Brasil e a UNL, em 1994.
• Dinamização do Convénio entre a Universidade de Nantes e a UNL, em 1994.
 
16.3. Implementação do Sistema de ECTS-SÓCRATES.
Implementação deste sistema de créditos no Departamento de Linguística e na FCSH.
 
17. TRABALHOS REALIZADOS

17.1. Colaboração numa Antologia de textos de apoio (compilados e originais) para o Plano Nacional de Alfabetização e Educação Básica de Adultos (PNAEBA) com os seguintes artigos :
• Criatividade Linguística - Criatividade Lexical.
• Sugestões para uma aula sobre o ensino de vocabulário (em colaboração com Dulce Elisabete Sanches Cravalho), (1978-79) .
17.2. (1982) Ensaio incluído numa obra colectiva subordinada ao tema: "Lexicologie et sémantique: une hypothèse dapplication à lenseignement de la civilisation française", (em colaboração com Maria Emília Ricardo Marques e Dulce E. Sanches Carvalho), Paris, A.U.P.E.L.F. – Association des Universités, Partiellement ou Entièrement de Langue Française.
17.3. “Analyse de Dictionnaires Electroniques Portugais” a pedido do Conselho Científico da Thematic Network Project in the area of languages, projecto 9 “Dicionários”, 1997.

18. PUBLICAÇÕES
 
18.1.Teses  
1987 – Unités lexicales et situations d’énonciation. Réseaux d’associations sur un domaine d’expérience: la mer, Tese de Doutoramento, Université de la Sorbonne Nouvelle – Paris 3.
1973 - Delinear linguístico de um certo tipo de "processo" imaginativo (Nível etário: 10-13 anos), Tese de Licenciatura, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras.
 
18.2. Livros (autor)

2011- (em col.) Léxico Panlatino de Terminologia da Inteligência artificial, Lisboa, Realiter – Rede Panlatina de Terminologia.
2006- (em col.) Léxico Panlatino de Terminologia da Hemodinâmica, Lisboa, Realiter – Rede Panlatina de Terminologia.
1999 (em col.) Léxico Panlatino de Terminologia do Ambiente, Lisboa, Realiter – Rede Panlatina de Terminologia, Universidade Nova de Lisboa, Lidel.
1998 – (em col.) Taula Panllatina de Formants cults, REALITER - Rede Panlatina de Terminologia, Institut Universitari de Linguistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, disponível na Internet ( http://www.iula.upf.es/cpt/) .
1997 - (em col.) Dictionnaire conceptuel du Tourisme, (Anglais, Français, Danois, Portugais) OPAL - Outils pour l’Apprentissage des Langues, Programa LÍNGUA, Acção III e VB, Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris 3.
 
18. 3. Livros (editor)

2011- (editors Marc Van Campenhoudt, Teresa Lino e Rute Costa) Passeurs de mots, passeurs d’espoir: lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité, Actes des huitièmes Journées scientifiques du réseau de chercheurs Lexicologie, Terminologie, Traduction (LTT), Lisbonne, 15-17 octobre 2009, Paris, èditions des archives contemporains, Actualité scientifique.
2004 – (editors Maria Teresa Lino, Francisca Xavier, Fátima Ferreira, Rute Costa, Raquel Silva) Proceedings of the IV International Conference on Language Resources and Evaluation – LREC 2004, Lisbon, ELRA, 6 volumes e versão CD-ROM
2004 - (editors Maria Teresa Lino, Francisca Xavier, Fátima Ferreira, Rute Costa, Raquel Silva) Proceedings of the Workshops - IV International Conference on Language Resources and Evaluation – LREC 2004, Lisbon, ELRA, CD-ROM.
2003 – (editor) Mots et Lexiculture, Hommage à Robert Galisson, Paris, Champion.
1990 - Actas do Colóquio de Lexicologia e Lexicografia, Universidade Nova de Lisboa, Lisboa,
1987 - (em colaboração) Bibliografia de Linguística Portuguesa, Lisboa, Litoral.
 
18.4. Capítulos de livros

2003 – “Introduction”, Mots et Lexiculture, Hommage à Robert Galisson, Paris, Champion.
1991 - (em colaboração com Maria do Céu Caetano e Maria Rute Vilhena Costa) “Terminologia da Lexicologia e da Lexicografia”, in Dicionário de Termos Linguísticos, vol II, Lisboa, Cosmos.
1991 - (em colaboração com Isabel Desmet) “Terminologia da Terminologia e da Terminografia”, in Dicionário de Termos Linguísticos, vol II, Lisboa, Cosmos.
 
18.5. Artigos em revistas de circulação internacional com arbitragem científica
 
2011-  (em col.) SILVA, Manoel « La variation intralinguistique dans des corpus comparables en portugais brésilien et européen dans la terminologie de la nanoscience / nanotechnologie », Acta Scientiarum Language and Culture, 33-2, Universidade Estadual de Maringá, p.173-187
2010 – Coord.(em col.)” Lexicografia e Terminologia”, número especial da Revista de Filologia e Linguística Portuguesa, 42(2), Universidade de São Paulo.
2010 – (em col.)”Apresentação”, número especial da Revista de Filologia e Linguística Portuguesa, 42 (2), Universidade de São Paulo.
2010 – (em col.) MEDINA, Daniel, GRÔS, Ana Pita e CHICUNA, Alexandre “Neologia e Terminologia e Lexicultura. A Língua Portuguesa em contacto de Línguas”, Revista de Filologia e Linguística Portuguesa, 42 (2), Universidade de São Paulo.
2005 - ”Terminologia em Portugal: panorama actual e breve relato histórico”, Terminómetro – A Terminologia em Portugal e nos países de língua portuguesa em África, nº esp., União Latina.
2004 - “Introduction”, Revue Etudes de Linguistique Appliquée, nº 135, Paris, Klincksieck.
2004 - Coordenação de “Vocabulaires de spécialité et Lexicographie d’apprentissage en langues-cultures maternelles et étrangéres”, Revue Etudes de Linguistique Appliquée, nº 135, Paris, Klincksieck.
2001 - Coordenação de Cahiers de Lexicologie - Hommage à Robert Galisson, nº 78, numéro spécial, Paris, Champion.
2001 – “De la Néologie à la Lexicographie de Spécialité d´ Apprentissage”, Cahiers de Lexicologie, nº 78, Paris, Champion.
1996 – “Une Base Textuelle à l’Université Nouvelle de Lisbonne (La contribution de l’Université Nouvelle de Lisbonne au Projet PORTEXT)”, Revue CUMFID, Universidade de Nice, CNRS- Institut Natinal de la Langue Française.
1995 – “Lexicography in Portugal”, International Journal of Lexicography, vol.8, 3.
1994 - Bases de données textuelles et terminographiques, Revue Meta - Hommage à Bernard Quemada, Montréal.
1994 – “Corpora informatisés et travail en Terminographie”, Revue ALFA, Université Dalhousie - Halifax, (Canadá).
1993 – “Formação e investigação em Terminologia”, La Tribune internationale des langues vivantes , numéro spécial LINGUA, Paris, Nº12.
1993 – “Base de dados textuais e automatização do trabalho em terminografia”, TradTerm - Revista de Estudos Tradutológicos e Terminológicos, São Paulo (Brasil).
1990 – “Néologie(s) et Terminologie: Observatoire du Portugais Contemporain”, Banque des Mots, numéro spécial du Centre de Terminologie et de Néologie de Paris, CILF, Paris.
 
18.6. Revistas Nacionais 

1979 - Importância de uma Lexicologia Contrastiva, Letras Soltas 1, Universidade Nova de Lisboa, Lisboa.
1984 - Análise léxico-semântica, Letras Soltas 2, Universidade Nova de Lisboa, Lisboa.
1990 – “Terminologias: uma nova revista”, Terminologias nº 1, Revista da Associação Portuguesa de Terminologia, Lisboa.
1990 - "Nota Prévia", Terminologias Nº 2, Revista da Associação Portuguesa de Terminologia, Lisboa.
1991 - "Introdução", Terminologias Nº 3-4, Abril-Dezembro, Revista da Associação Portuguesa de Terminologia, Lisboa.
1992 - "Introdução", Terminologias 5-6 (1992), Revista da Associação Portuguesa de Terminologia, Lisboa.
1992 -"Terminologia do Turismo", comunicação apresentada na Expolíngua 1992 e publicada em Terminologias 5-6, Revista da Associação Portuguesa de Terminologia, Lisboa.
1992 - "Terminologia e Tradução", comunicação apresentada na Expolíngua 1992 e publicada em Terminologias 5-6, Revista da Associação Portuguesa de Terminologia, Lisboa.
1992 - "Base de Dados Textuais - PORTEXT. Lexicologia, Lexicografia e Terminografia", Terminologias 5-6, Revista da Associação Portuguesa de Terminologia, Lisboa.
1993 - "Nota Prévia", Terminologias 7-8, Associação Portuguesa de Terminologia, Lisboa.
1994 - “Nota prévia”, Terminologias nº9-10, Revista da Associação Portuguesa de Terminologia, Lisboa.
 
18.7. Publicações em Actas de Encontros Científicos com arbitragem científica 
 
2001-“Neologie et Terminologie de la langue Portugais”, Congrès Traduction, Terminologie, Rédaction Technique: Des Ponts entre le Français et le Portugais en Hommage au Professeur Armelle LE BARS, Université de la Sorbonne, 13 e 14 de Janeiro 2011, no prelo
2011 - “Le Français sur des objectifs”, Colóquio Internacional APEF, ESEC, FCHS de Homenagem a Clara Ferrão Tavares: Intercompreensão, plurilinguismo & didática das línguas estrangeiras: uma viagem entre culturas. Universidade do Algarve, 26 e 27 de Setembro, no prelo.
2011 – “Neologia e relações com a informática”, II CINEO – Congresso Internacional de Neologia das Línguas Românicas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 5 a 8 de Dezembro de 2011, no prelo.
2011 – (em col) CONTENTE, Madalena “Neologia na Terminologia Médica: empréstimos entre subsistemas”, II CINEO – Congresso Internacional de Neologia das Línguas Românicas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 5 a 8 de Dezembro de 2011, no prelo
2011 – (em col) OLIVEIRA, I. “Metáfora e terminologia da Medicina”, Colóquio Os Estudos Lexicais em Diferentes Perspectivas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 9 de Dezembro de 2011, no prelo.

2011 – (em col.) CONTENTE, Madalena“Neologia Terminológica: evolução conceptual e semântica.”, III SIMELP - Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa, Universidade de Macau, Macau, 30 de Agosto a 2 de Setembro 2011, no prelo.
2009 –  « L’Idiomaticité en Portugais du point de vue de la Terminologie et de la néonymie – Les collocations Terminologiques », in Actes du Colloque L’Idiomaticité dans les Langues Romanes, Paris, Uviversité de Paris 8.
2008- “Lexicultura nos Dicionários de especialidade”, Colóquio de Didáctica de Línguas-Culturas, Univ do Minho.
2007 – “Rede de Neologia e de Terminologia em Língua Portuguesa (em situação de contacto de línguas)”, Congresso da Associação das Universidades de Língua Portuguesa – AULP, Universidade de Cabo Verde, Cabo Verde
2007 - "Néologie et polysémie dans la terminologie médicale", Actes Mots de la Santé, Presses Universitaires de Lyon, Lyon.
2006 - “Contextes et néologie terminologique dans le domaine médical”, Actes des Jounées Scientifiques “Mots, Termes et Contextes”, Réseau Lexicologie, Terminologie et Traduction, Bruxelas, ISTI.
2006 - “Langues de spécialité: variantes terminologiques de la langue portugaise – Portugal et Brésil, Actes du Colloque Cette Terre Brésilienne/ Esta Terra Brasileira, Université Lumière- Lyon 2.
2005 - “Variação em Terminologia”, Actas das Jornadas de Tradução, ISLA, Gaia, no prelo.
2005 - La polysémie et la synonymie dans la langue médicale en français et en portugais, Actes du Colloque “Les Mots de la Santé”, Université Lumière - Lyon 2.
2004 – (em colaboração com COSTA, Rute e SILVA, Raquel) “ExtracTerm: an extractor for Portuguese language”, Procedings of the Workshop on Computacional and Computer-Assisted Terminology, Lisbon, ELRA.
2003 - Lexicographie de spécialité (médecine et pharmacie) portugais-langues latines, La Lexicographie Plurilingue en langues latines: patrimoine, actualité, perspectives - Actes du Séminaire Interlatin de San Millan de la Cogolla.
2002 - Terminologia e Indústrias das Línguas, Actas do Congresso Terminologia e Indústrias das Línguas, RITERM, Lisboa, Fundação C. Gulbenkian.
1996 - (em col.) “Terminologia, informática e multimédia”, Jornada Panllatina de Terminologia, Universidade Pompeu Fabra, Barcelona.
1995 - "Da constituição de corpora à Lexicografia de especialidade", Actas do Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa.
1994 - Neologia, terminologia e novas tecnologias da informação, Actas do Congresso Internacional sobre o Português, Actas do Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa.
1993 - Activités terminologiques au Portugal, Terminologie et Phraséologie. Acteurs et Aménageurs, Université d´Automne en Terminologie - Rennes II, Paris, Maison du Dictionnaire.
1993 - Lexicografia Informatizada de Aprendizagem em contextos não-escolares, Actas das Jornadas ERCI (Programa LINGUA V), Universidade Aberta, Lisboa.
1992 - Lexicologia e Terminologia, Actas do Seminário “O Português, língua de comunicação internacional", Lisboa, 1, 2 e 3 de Junho, Seminário organizado pela CEE.
1991 - Um Projecto em Terminodidáctica, Actas da Reunião do Projecto ERCI (Empresas Reunidas em Consórcios Internacionais) - Universidade Aberta (Programa LÍNGUA V), Lisboa.
1991 - Terminodidáctica: uma nova área de investigação, Actas do Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Universidade Nova de Lisboa.
1990 - Observatório do Português Contemporâneo, Actas do Colóquio de Lexicologia e Lexicografia, Lisboa, Universidade Nova de Lisboa.
1989 - Língua Portuguesa, língua das ciências e das técnicas: neologia científica e técnica e lexicografia, Actas do Congresso Internacional "A Língua Portuguesa - Que futuro? ", Lisboa, Sociedade da Língua Portuguesa.
1989 - A componente morfológica no Banco de Neologismos do Português Contemporâneo, Actas do Congresso de Linguística e Filologia Românicas, Santiago de Compostela.
1988 - Banco de Neologismos do Português Contemporâneo. Balanço de uma experiência, Actas do "4º Encontro da Associação Portuguesa de Linguística", Lisboa.
1988 - Néologie et aquisition des mécanismes de formation lexicale: une approche contrastive (Portugais, Français), Actes du "16ème Congrès de l´U.P.L.E.G.E.", Sophia Antipolis.
 
18.8. Outras Publicações

18.8.1.
1993 - (em colaboração com Maria do Céu CAETANO-MOCHO e António Manuel FREIRE), Manual de utilização da Base de Dados PORTERM. Base estruturada em CDS-ISIS, Lisboa, Universidade Nova de Lisboa.
2000 - (em colaboração) Terminologia da Educação, Lisboa, Ministério da Educação, Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa.
18.8.2.
"Dicionário Ortográfico Automatizado do Português (Corrector Ortográfico) - IBM" (30.000 vedetas ; 360.000 lemas aproximadamente), em colaboração com a Drª Dulce de Carvalho e com a Profª. Doutora Maria Emília Ricardo Marques, Maio a Agosto de 1985 ; este dicionário é utilizado pela IBM; consultável na IBM - Portuguesa.
 
18.9. Coordenação científica de publicações

•(1990) - (coordenação científica) Terminologia da Educação. Primeira Contribuição, Lisboa, Ministério da Educação, Gabinete de Estudos e Planeamento (GEP).
•(1990-1994) Terminologias, Revista da Associação de Terminologia Portugesa:
Nº1 (Abril de 1990); Nº2 (Dezembro de 1990); Nº3-4 (Abril–Dezembro de 1991); Nº5-6 (Abril –Dezembro de 1992); Nº7-8 (Abril-Dezembro de 1993); Nº9-10 (Abril-Dezembro de 1994).
• (1998) Do Autodicionário ao Dicionário de Turma. Domínio de Aplicação: Biologia, Porto Editora; autora: Maria Madalena Contente.
• (2000) CD-ROM: Dicionário Informatizado de Biologia, Porto Editora; autora: Maria Madalena Contente.
• (2003) CD-ROM: Dicionário Terminológico de Senologia, Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, Sociedade Portuguesa de Senologia; autora: Maria de Lurdes Garcia.
• (2003) Dicionário Terminológico de Senologia, Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, Sociedade Portuguesa de Senologia, (versão Internet); autora: Maria de Lurdes Garcia.
• (2004) CD-ROM - Dicionário de Medicina - Sinónimos e Equivalentes, Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa (versão protótipo); autora: Maria Madalena Contente.
 
19.  Comunicações orais por convite

2011 - “Neologia e relações com a informática”, II CINEO – Congresso Internacional de Neologia das Línguas Românicas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 5 a 8 de Dezembro de 2011.
2011 - Metáfora e terminologia da Medicina, Colóquio Os Estudos Lexicais em Diferentes Perspectivas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 9 de Dezembro de 2011.
2009 – “Neologia e Lexicultura no Dicionário Terminológico”, Universidade de São Paulo, USP.
2009 – “Neologia e ensino da língua”, Universidade de São Paulo, USP.
2005 - “Variação em Terminologia”, Actas das Jornadas de Tradução, ISLA, Gaia.
2003 - "La variation en Terminologie"."le Réseau de Lexicologie, Terminologie et Traduction", Colloque le Français aux Etats Unis, Bloomington, Indiana University.
1998 - "Neologia do Português Contemporâneo", Colóquio "Xornadas de Neologia", Universidade de Vigo, a convite da Equipa de Neologia e terminologia.
1993 – “Activités terminologiques au Portugal”, Terminologie et Phraséologie. Acteurs et Aménageurs, Université d´Automne en Terminologie - Rennes II, Paris, Maison du Dictionnaire.
1992 – “Lexicologia e Terminologia”, Seminário “O Português, língua de comunicação internacional", Lisboa, 1, 2 e 3 de Junho, Seminário organizado pela CEE.
 
20. Protótipos

• (1994 e 95) (em colaboração) - Criação de um protótipo em Videotex, Multitel: Base de Terminologia (consultável na Telepac).
• (1995 e 96) (em colaboração) - Criação de um protótipo, contendo uma Base de Termos e Neologismos, associada a duas outras bases: uma textual (arquivo electrónico) e uma documental, consultável na Telepac.
 
21. Registo de Marca

NEOPORTERM: uma experiência em Lexicografia Telemática, 1998, (processo nº329-503-marca), Instituto Nacional da Propriedade Industrial.
 
Calendario
Links
Subscreva a newsletter
 
 

Copyright © 2007 - Todos os direitos reservados. CLUNL - Av. de Berna 26-C 1069-61 Lisboa - Tel/Fax: 217933519 - Email: clunl@fcsh.unl.pt